"داخل منطقة عملياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su zona de operaciones
        
    • dentro de su zona de operaciones
        
    • en toda su zona de operaciones
        
    Las autoridades del Líbano deben garantizar la plena libertad de circulación de la FPNUL en su zona de operaciones. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    En colaboración con las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL investiga inmediatamente cualquier denuncia acerca de la presencia ilegal de personal armado o de armas en su zona de operaciones si se recibe información concreta. UN وتقوم قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية، بالتحقيق الفوري في أية ادعاءات تتعلق بالوجود غير المشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها إذا ما تلقت معلومات محددة عن ذلك.
    En el párrafo 66, el Secretario General agregó que la FPNUL no había encontrado pruebas de contrabando de armas en su zona de operaciones. UN إضافة إلى أن الأمين العام أشار في الفقرة 66 من التقرير نفسه إلى أن اليونيفيل لم تجد دليلا على تهريب السلاح إلى داخل منطقة عملياتها.
    Durante el período en examen, la MINURCAT, dentro de su zona de operaciones en el este del Chad, verificó 420 kilómetros de las principales rutas de abastecimiento entre Abéché, Farchana y Goz Beida y confirmó que no había minas ni restos explosivos de guerra. UN 15 - وخلال الفترة قيد الاستعراض قامت البعثة بالتحقق من 420 كيلومترا من طرق الإمدادات الرئيسية بين أبيتشي، وفرشانا، وغوز بيدا، داخل منطقة عملياتها في شرق تشاد، وأكدت أنها خالية من وجود الألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحروب.
    En coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas, la FPNUL sigue decidida a actuar con todos los medios a su disposición, en el contexto de su mandato y de las reglas de intervención, para abordar esos casos cuando reciba información concreta de la presencia ilegal de personal armado o armas dentro de su zona de operaciones. UN وبتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية، تظل اليونيفيل مصممة على العمل بكل الوسائل المتاحة، في إطار ولايتها وقواعد الاشتباك، على التصدي للحالات التي ترد فيها معلومات محددة بشأن الوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها.
    143. El M23 siguió practicando el reclutamiento forzoso en toda su zona de operaciones en un intento de contrarrestar las deserciones. UN 143 - وواصلت الحركة القيام بالتجنيد القسري داخل منطقة عملياتها في محاولة لتعويض حالات الفرار من الخدمة.
    Como señalé en mis informes anteriores, en colaboración con las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL investiga inmediatamente cualquier denuncia acerca de la presencia ilegal de personal armado o armas en su zona de operaciones si se recibe información concreta. UN وكما وصفت في تقاريري السابقة، تقوم القوة بالتعاون مع الجيش اللبناني بالتحقيق على الفور في أي ادعاءات تتعلق بالوجود غير القانوني لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها في حال تلقيها معلومات محددة.
    En las conclusiones del examen se proponen algunos ajustes en la estructura, los bienes y las necesidades de la Fuerza con miras a mejorar la capacidad y la eficacia operacional de la FPNUL en su zona de operaciones. UN ويُقترح في نتائج الاستعراض إدخال بعض التعديلات على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها، علماً بأن الهدف من ذلك هو تحسين قدرات القوة وفعاليتها التشغيلية داخل منطقة عملياتها.
    Hasta la fecha, la FPNUL no ha recibido ni ha encontrado pruebas de transferencias no autorizadas de armas en su zona de operaciones. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها أو تعثر هي على دليل يثبت ذلك.
    Hasta la fecha, la FPNUL no ha recibido ni ha encontrado pruebas de transferencias no autorizadas de armas en su zona de operaciones. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها أو تعثر هي على دليل يثبت ذلك.
    La ISAF sigue desempeñando el mandato que le encomendaron las Naciones Unidas, a saber, prestar asistencia de seguridad a la Autoridad Afgana de Transición en su zona de operaciones. UN 18 - تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية الوفاء بولايتها الموكلة إليها من قبل الأمم المتحدة، وتوفير المساعدة الأمنية للسلطة الانتقالية الأفغانية، داخل منطقة عملياتها.
    La Fuerza ha seguido cumpliendo el mandato otorgado por las Naciones Unidas de apoyo al Gobierno del Afganistán para establecer un entorno seguro en su zona de operaciones. UN 24 - وواصلت القوة الدولية الاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الأمم المتحدة والمتمثلة في تقديم الدعم للحكومة الأفغانية من أجل إقامة بيئة آمنة داخل منطقة عملياتها.
    Exhorto a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la seguridad de todo el personal de la FPNUL y demás personal de las Naciones Unidas, en particular evitando toda medida que pueda poner en peligro al personal de las Naciones Unidas y asegurando que la FPNUL goce de plena libertad de circulación en su zona de operaciones. UN وأحث جميع الأطراف على أن تفي بالتزامها باحترام سلامة وأمن جميع أفراد القوة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة، بطرق منها تفادي أي مسار عمل قد يعرّض موظفي الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح قوة الأمم المتحدة حرية كاملة للتنقل داخل منطقة عملياتها.
    Como ya se señaló en informes anteriores, la FPNUL, en colaboración con las Fuerzas Armadas del Líbano, investiga de inmediato toda denuncia relativa a la presencia ilegal de personal armado o de armas en su zona de operaciones cuando recibe información concreta. UN وكما ورد في التقارير السابقة، تقوم القوة المؤقتة، بالتعاون مع الجيش اللبناني بالتحقيق الفوري في أي ادعاء بوجود غير مشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها في حالة ورود معلومات محددة بهذا الشأن.
    Con excepción de los dos incidentes muy alarmantes que ocurrieron al final del período que se examina, a saber, el ataque con cohetes del 17 de junio contra Kiryat Shemona y el atentado del 24 de junio contra la FPNUL, la FPNUL no ha descubierto elementos armados en su zona de operaciones, ni ha recibido informes de su presencia, salvo dentro del campo de refugiados palestinos y con excepción de algunos cazadores locales. UN 24 - وباستثناء حادثين مثيرين للانزعاج الشديد وقعا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وهما الهجوم الذي شُن بالصواريخ على كريات شمونه في 17 حزيران/يونيه والهجوم على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في 24 حزيران/يونيه، لم تتكشف للقوة أو تصلها معلومات عن وجود عناصر مسلحة داخل منطقة عملياتها فيما عدا العناصر المسلحة في معسكرات اللاجئين الفلسطينيين والصيادين المحليين.
    Por su parte, la FPNUL, en colaboración con las Fuerzas Armadas Libanesas, investigan inmediatamente cualquier denuncia de presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) dentro de su zona de operaciones, si recibe información y pruebas específicas. UN وتتولى القوة، من جانبها، وبالتعاون مع الجيش اللبناني، التحقيق فوراً في أي شكاوى تتعلق بانتهاكات مزعومة للقرار 1701 (2006) داخل منطقة عملياتها إذا تلقت معلومات وأدلة محددة.
    Me inquietan los incidentes ocurridos durante el período objeto del informe que obstaculizaron la libertad de circulación de la FPNUL, y pido a las Fuerzas Armadas libanesas que velen por que se conceda a la FPNUL plena libertad de circulación dentro de su zona de operaciones. UN 59 - ويساورني القلق إزاء الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي أعاقت حرية التنقل أمام القوة المؤقتة، وأدعو القوات المسلحة اللبنانية إلى كفالة توفير حرية التنقل التامة أمام القوة المؤقتة داخل منطقة عملياتها.
    Este fue el primer dentro de su zona de operaciones desde 2007 y el sexto ataque contra la FPNUL desde la aprobación de la resolución 1701 (2006). UN وكان هذا أول اعتداء تتعرض له القوة داخل منطقة عملياتها منذ عام 2007، وهو عموما سادس اعتداء على القوة منذ اتخاذ القرار 1701 (2006).
    Como parte de su misión general de prestar servicios a los refugiados de Palestina, y entre ellos servicios de educación, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) dirige ocho centros de formación profesional y técnica dentro de su zona de operaciones. UN وتقوم وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، كجزء من مهمتها العامة المتمثلة في تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك الخدمات التعليمية، بإدارة ثمانية مراكز للتدريب المهني والتقني داخل منطقة عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more