"دعما سياسيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo político
        
    • asistencia política
        
    • un respaldo político
        
    • respaldo político a
        
    Esa cumbre aprobó también una Declaración sobre agricultura y seguridad alimentaria, que brindó un firme apoyo político al Programa. UN كما اعتمد مؤتمر القمة الوزاري أيضا إعلانا بشأن الزراعة والأمن الغذائي وفر دعما سياسيا قويا للبرنامج.
    Noruega apoya categóricamente esta conferencia y ha prestado apoyo político y financiero a esos fines. UN وتؤيد النرويج بقوة عقد هذا المؤتمر وقدمت دعما سياسيا وماليا في هذا الصدد.
    Noruega apoya categóricamente esa conferencia y ha prestado apoyo político y financiero a esos fines. UN وتؤيد النرويج بقوة عقد هذا المؤتمر وقد قدمت دعما سياسيا وماليا لهذا الغرض.
    Al organizar nuestras renovadas manifestaciones de libertad y democracia, hemos recibido un aliento inestimable, así como apoyo político. UN ولدى تنظيم تعبيرنا المتجدد عن الحرية والديمقراطية، نلقى دعما سياسيا وتشجيعا لا يقدران.
    En su lugar, se ha decidido presentar a Eritrea como país que ha proporcionado " asistencia política, financiera y logística a los grupos armados que intentan socavar la paz y la reconciliación en Somalia " . UN وبدلا من ذلك، تُظهر الصيغة الجديدة إريتريا بأنها " تقدم دعما سياسيا وماليا ولوجستيا لجماعات مسلحة تعمل على تقويض السلام والمصالحة في الصومال " .
    La adopción de decisiones que abarca a varios ministerios exige un firme apoyo político y un cuidadoso desarrollo institucional conmensurable con las necesidades y las condiciones del país; UN وصنع القرار الشامل لعدة وزارات يستدعي دعما سياسيا قويا وتنمية مؤسسية دقيقة تكون متفقة مع احتياجات وظروف البلد؛
    Los Estados observadores han prestado un valioso apoyo político a los efectos de la observancia de la cesación del fuego. UN وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار.
    Esto exigirá apoyo político para el desarrollo y la aplicación de este sistema. UN وسيتطلب هذا دعما سياسيا لتطوير وتنفيذ ذلك النظام.
    Para ello, a su vez, se necesitaría de apoyo político al más alto nivel para que los tribunales empiecen a adoptar medidas en contra de los torturadores. UN وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب.
    Debemos proporcionar a la Organización un apoyo político y financiero más vigoroso. UN ويجب أن نعطي دعما سياسيا وماليا أقوى للمنظمة.
    La Comisión quisiera hacer un llamamiento en favor de un mayor apoyo político y financiero para este Fondo Fiduciario. UN وتود اللجنة أن تطلب دعما سياسيا وماليا إضافيا من أجل الصندوق الاستئماني.
    También se prevé que la conferencia logrará un amplio apoyo político para el Fondo. UN ومن المنتظر أيضا أن يستقطب المؤتمر دعما سياسيا واسع النطاق للصندوق.
    Se necesitará un enérgico apoyo político para las actividades de reforma a fin de contrarrestar la resistencia que posiblemente generará este proceso. UN وسيتطلب الأمر دعما سياسيا لجهود الإصلاح من أجل التصدي للمقاومة التي من المرجح أن تصطدم بها هذه العملية.
    Para hacer frente a esa situación, la Comisión de Consolidación de la Paz y los órganos que la apoyan necesitan que el apoyo político y material aumente paulatinamente. UN وللتعامل مع هذه الأمور تتطلب لجنة بناء السلام والهيئات المساندة لها ستتطلب دعما سياسيا وماديا متزايدا.
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    La cuestión de un posible sistema de cuotas ha estado sometida a deliberaciones durante varios años pero no ha logrado generar el suficiente apoyo político. UN وكانت إمكانية اللجوء إلى نظام الحصص موضع مناقشة لعدة سنوات، ولكن المسألة لم تلق دعما سياسيا كافيا.
    En todos estos casos, ofreció apoyo político y técnico, a menudo en cooperación con asociados como la Unión Africana. UN وفي جميع تلك الحالات، قدمت المنظمة دعما سياسيا وتقنيا، وكثيرا ما كان ذلك بالتعاون مع شركاء مثل الاتحاد الأفريقي.
    Por otra parte, una acción realmente útil en materia de desarrollo precisa un apoyo político inquebrantable. UN ومن ناحية أخرى، تتطلب التنمية المجدية حقا دعما سياسيا ثابتا.
    Expresando su grave preocupación por las conclusiones del Grupo de Supervisión restablecido en virtud de la resolución 1853 (2008), descritas en su informe de diciembre de 2008 (S/2008/769), según las cuales Eritrea ha proporcionado asistencia política, financiera y logística a los grupos armados que intentan socavar la paz y la reconciliación en Somalia y la estabilidad de la región, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استنتاجات فريق الرصد المعاد إنشاؤه بموجب القرار 1853 (2008) على النحو المبين في تقريره الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/769) بأن إريتريا تقدم دعما سياسيا وماليا ولوجستيا لجماعات مسلحة تعمل على تقويض السلام والمصالحة في الصومال والاستقرار في المنطقة،
    Dirigentes de todo el sistema de las Naciones Unidas han pedido un respaldo político claro de los Estados Miembros para poder seguir adelante y aplicar los cambios técnicos y administrativos necesarios, a fin de que las Naciones Unidas puedan ser verdaderamente más que la suma de sus partes, de manera que puedan actuar de manera unificada. UN وقد طلب المسؤولون في منظومة الأمم المتحدة، دعما سياسيا واضحا من الدول الأعضاء حتى يتمكنوا من المضي قدما وينفذوا التغييرات التقنية والإدارية اللازمة حتى يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق بالفعل إنجازات تفوق ما يحققه كل عنصر من عناصرها على حدة، ولكي تتمكن من الاضطلاع بالأعمال كجهاز واحد.
    Cuarto, la Cumbre le ha dado un significativo respaldo político a la tarea tripartita de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), al propugnar una visión moderna de la relación entre crecimiento, desarrollo social y generación de empleo. UN رابعا، قدم مؤتمر القمة دعما سياسيا هاما للمهمة الثلاثية لمنظمة العمل الدولية وذلك بايجاد منظور حديث للعلاقة بين النمو، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وايجاد فرص للعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more