La Comisión Consultiva reconoce la importancia del Apoyo a la Mediación. | UN | تدرك اللجنة الاستشارية أهمية دعم الوساطة. |
La Comisión Consultiva reconoce la importancia del Apoyo a la Mediación. | UN | تدرك اللجنة الاستشارية أهمية دعم الوساطة. |
Con el fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la mediación y los buenos oficios se creó en el Departamento de Asuntos Políticos la Dependencia de Apoyo a la Mediación. | UN | وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة. |
Para cumplir ese mandato se proporciona apoyo a través del Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación, dentro de los recursos propuestos para la UNAMID. | UN | ويتم توفير الدعم من خلال فريق دعم الوساطة المشتركة ضمن الموارد المقترحة للبعثة للوفاء بهذا التكليف. |
Este oficial también serviría de coordinador de las actividades de mediación de la División de América, actuando de enlace con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento. | UN | وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة. |
De esta forma, sirve de complemento natural de la función de Apoyo a la Mediación. | UN | وبصفتها هذه، تصبح جزءا طبيعيا من مهمة دعم الوساطة. |
En todos los casos, la Dependencia de Apoyo a la Mediación pudo desplegar personal, prestar asesoramiento especializado y facilitar la movilización rápida de expertos externos y apoyo logístico y financiero. | UN | وفي جميع الحالات، تمكنت وحدة دعم الوساطة من نشر موظفيها وتقديم المشورة الخبيرة والمساعدة في الحشد السريع للخبراء من الخارج، وفي توفير الدعم اللوجستي والمالي. |
Recientemente se ha establecido un fondo fiduciario de apoyo a las actividades del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. | UN | وأنشئ مؤخراً صندوق استئماني لتوفير الدعم إلى أنشطة فريق دعم الوساطة المشترك. |
En este contexto, examinar el posible papel de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos; | UN | وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛ |
Producto imprevisto: Asistencia al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación | UN | ناتج غير مخطط له: تقديم الدعم إلى فريق دعم الوساطة المشترك |
Teléfonos móviles y por satélite suministrados para los módulos de apoyo a pequeña y gran escala y para el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación | UN | هاتفا محمولا وساتليا هاتفا محمولا وساتليا صُرفت لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل وفريق دعم الوساطة المشترك |
Debido a la contratación de personal del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación mediante arreglos contractuales | UN | يعزى التباين إلى تعيين موظفين للعمل بفريق دعم الوساطة المشترك عن طريق الاتفاقات التعاقدية |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los Enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
Fondo fiduciario para el Equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana de Apoyo a la Mediación en Darfur | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور |
También apoyan el fortalecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la División de Asistencia Electoral, porque realizan tareas difíciles con recursos limitados. | UN | كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة. |
Esas actividades son complementarias de las iniciativas de los Enviados Especiales y se están coordinando con el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. | UN | وتكمل هذه الأنشطة الجهود التي يبذلها المبعوثان الخاصان، ويجري تنسيقها مع فريق دعم الوساطة المشترك. |
El Grupo Mixto de las Naciones Unidas y la Unión Africana de Apoyo a la Mediación siguió realizando consultas con los cinco grupos de los movimientos. | UN | وواصل فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التشاور مع جماعات الحركات الخمس. |
No obstante, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación seguiría consultando a las partes con vistas a celebrar negociaciones oficiales. | UN | بيد أن فريق دعم الوساطة المشترك سيستمر في التشاور مع الأطراف بهدف إجراء مفاوضات رسمية. |
El Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación mantiene contactos activos con esos grupos para prestarles asistencia en ese sentido. | UN | ويتعامل فريق دعم الوساطة المشترك في دارفور تعاملا نشطا مع تلك التجمعات لمساعدتها في هذا المضمار. |
Fondo Fiduciario para el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación de las Naciones Unidas y la Unión Africana para Darfur | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
Asimismo, el equipo de apoyo de mediación envió dos delegaciones a Juba y Darfur septentrional con miras a que celebrasen consultas con los movimientos que no asistieron a las reuniones de Sirte, les instasen a participar en las negociaciones y concluyesen rápidamente el proceso de unificación de sus posiciones. | UN | كما أرسل فريق دعم الوساطة وفدين إلى كلٍ من جوبا وشمال دارفور للتشاور مع الحركات المختلفة التي لم تحضر اجتماع سرت لحثها على المشاركة في المفاوضات وسرعة الانتهاء من عملية توحيد مواقفهم. |
En la actualidad, el 34% de los expertos de la lista son mujeres, mientras que dos de los seis miembros del equipo de reserva de expertos en mediación son mujeres. | UN | وحاليا، تمثل النساء 34 في المائة من الخبراء المدرَجة أسماؤهم على القائمة كما أن اثنين من الخبراء الستة الأعضاء في فريق خبراء الوساطة الاحتياطي في وحدة دعم الوساطة من النساء. |