prueba de ello es el aumento de las resoluciones que son aprobadas sin recurrirse a votación. | UN | فازدياد عدد القرارات التي اتخذت دون تصويت دليل على ذلك. |
Lo sucedido durante los episodios de violencia que tuvieron lugar durante el año 1991, tras el fin de la agresión contra el Iraq, constituyen la mejor prueba de ello. | UN | وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك. |
Entenderás por qué necesitamos ver una prueba de eso. | Open Subtitles | انتم تتفهمون لماذا نحتاج ان نشاهد دليل على ذلك |
No tenemos pruebas de eso ni testigos. | Open Subtitles | ليس لدينا أي دليل على ذلك وليس هناك شهود. |
Sin embargo, el Grupo no dispone en este momento de pruebas de ello. | UN | غير أن الفريق لا يمتلك في الوقت الراهن أي دليل على ذلك. |
La experiencia de la comunidad tarahumara durante la sequía que afectó a México en 2012 es un ejemplo de ello. | UN | والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك. |
La mejor evidencia de ello es el historial de éxito de África en superar los conflictos armados en los meses recientes. | UN | وأفضل دليل على ذلك هو سجل النجاح الأفريقي في التغلب على الصراع المسلح في الشهور الأخيرة. |
prueba de ello son los debates que se dan en los Estados Unidos a este respecto. | UN | والنقاشات التي تشهدها الولايات المتحدة في هذا الصدد دليل على ذلك. |
prueba de ello es el retiro de las fuerzas de defensa de Etiopía de Eritrea occidental. | UN | وفي انسحاب قوات الدفاع الإثيوبية دليل على ذلك. |
Esto es producto de la imaginación del Gobierno de la República Democrática del Congo, que no facilita ninguna prueba de ello al Grupo de Expertos. | UN | وهذا ضرب من ضروب الخيال لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تقدم للفريق أي دليل على ذلك. |
Las numerosas medidas que ha adoptado el Gobierno de Turkmenistán en el ámbito de los derechos humanos en sólo un año son una prueba de ello. | UN | وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك. |
El hecho de que el país no haya presentado un informe anteriormente, a pesar de haber producido y .preparado por lo menos dos informes, quizá da prueba de ello. | UN | وقد يكون إخفاق البلد في تقديم تقرير قبل الآن، على الرغم من إنتاج وإعداد تقريرين على الأقل، دليل على ذلك. |
Los detectives que cogieron el caso no pudieron encontrar ninguna prueba de eso. | Open Subtitles | المحققين الذين أمسكوا القضية لم يجدوا أي دليل على ذلك |
Tal vez, pero no hay pruebas de eso. | Open Subtitles | ربما ولكن لا يوجد دليل على ذلك |
Y creo que no es útil para nadie encontrar pruebas de ello. | Open Subtitles | ولا أظنّ أنّ أحدًا سيستفيد إذا تم إيجاد دليل على ذلك. |
La experiencia de la comunidad tarahumara durante la sequía que afectó a México en 2012 es un ejemplo de ello. | UN | والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك. |
El pariente de sexo masculino también podrá ser acusado de violación cuando exista evidencia de ello. | UN | ويمكن بالمثل توجيه اتهام إلى القريب الذكر بأنه ارتكب جريمة الاغتصاب عندما يكون هناك دليل على ذلك. |
Bueno, no hay evidencias de eso en su historial médico, y parece que ningún médico se lo recetó. | Open Subtitles | حسناً ، لم يكن هناك دليل على ذلك في تاريخها الطبي و لم يقم أي طبيب بوصفه لها |
la prueba más reciente de ello es la intensificación del conflicto en los Balcanes. | UN | وآخر دليل على ذلك النزاع الذي يزداد تأججا في البلقان. |
La mejor prueba de esto es el hecho de que en Azerbaiyán los seguidores de las diferentes religiones, culturas y grupos étnicos continúan viviendo pacíficamente y disfrutando de libertades, grupos como los azerbaiyanos, rusos, georgianos, judíos, tártaros y otros más. | UN | ويتجلى أفضل دليل على ذلك في حقيقة أن أتباع الجماعات الدينية والثقافية والطائفية المختلفة - وهي جماعات من أذربيجان، وروسيا، وجورجيا ومن اليهود والترتر وغيرهم - ما زالت تعيش في سلام في أذربيجان، وهي تتمتع بحرياتها. |
Si tuvieras pruebas de esto, no hubieses acudido a mí en primer instancia | Open Subtitles | لو كان لديكم دليل على ذلك ماكنتم لتسعون |
testimonio de ello es el entusiasmo hacia el Mecanismo de examen por los propios países africanos, al cual se han sumado 23 países, entre ellos Burkina Faso. | UN | وخير دليل على ذلك ما بدا من تحمس للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي انضم إليها 23 بلداً، من بينها بوركينا فاسو. |
Dirá que la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) ha demostrado lo contrario, pero la UNSCOM no ha proporcionado ninguna prueba al respecto. | UN | سيقول إن اللجنة الخاصة تثبت العكس. ولكن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل على ذلك. |
La UNOMIG investigó informaciones georgianas acerca de la construcción de una base militar rusa cerca de la ciudad de Primorsk en la zona de restricción de armas, pero no encontró pruebas al respecto. | UN | وأجرت البعثة متابعة لتقارير جورجيا تفيد بأنه يجري إنشاء قاعدة عسكرية روسية قرب بلدة بريمورسك في منطقة الحد من الأسلحة، بيد أنه لم يلاحَظ أي دليل على ذلك. |
¿Tenía armas? ¿Era un estratega militar? No hay pruebas a ese respecto que justifiquen que precisamente él era el objetivo, y no otros miembros de su familia. | UN | فهل كانت لديه أسلحة، وهل كان مخطِّطا استراتيجيا عسكريا؟ ليس ثمة دليل على ذلك لتبرير كونه استُهدف هو بالتحديد دون غيره من أفراد أسرته. |