"دور القانون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el papel del derecho internacional
        
    • función del derecho internacional
        
    • función que cumple el derecho internacional
        
    • papel del derecho internacional de
        
    • del papel del derecho internacional
        
    También ha copatrocinado un seminario para magistrados sobre el papel del derecho internacional en los tribunales norteamericanos. UN كما شاركت في اﻹشراف على حلقة دراسية نظمت لفائدة القضاة بشأن دور القانون الدولي في محاكم الولايات المتحدة.
    Al llegar a su fin el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, resulta claro que el papel del derecho internacional es mayor que nunca. UN ولما كان عقد القانون الدولي يقترب من نهايته، فمن الواضح أن دور القانون الدولي أكبر منه في أي وقت مضى.
    Hoy, más que nunca, somos conscientes de la necesidad de fortalecer el papel del derecho internacional y el respeto de los Estados por los acuerdos y tratados relativos al desarme y a la no proliferación. UN وندرك اليوم أكثر من أي وقت مضى ضرورة تعزيز دور القانون الدولي وتقيد الدول باتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La creciente tendencia a afianzar la función del derecho internacional que se observa en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales resulta alentadora. UN وقال إن من اﻷمور المشجعة الاتجاه المتنامي في اﻷمم المتحدة والمنتديات الدولية اﻷخرى نحو تعزيز دور القانون الدولي.
    En el presente documento de situación se examina la función del derecho internacional y de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN تستعرض ورقة المعلومات الخلفية هذه دور القانون الدولي والتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Por ejemplo, si bien los efectos de los tratados en la formación del derecho internacional consuetudinario están incluidos en el tema actual, la función que cumple el derecho internacional consuetudinario en la interpretación de los tratados no lo está. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن أثر المعاهدات على نشأة القانون الدولي العرفي هو جزء من الموضوع الحالي، فإن دور القانون الدولي العرفي في تفسير المعاهدات ليس جزءا منه.
    Se debe potenciar constantemente el papel del derecho internacional, y el Programa contribuirá de manera importante a ese objetivo. UN واختتمت قائلة إنه يجب تعزيز دور القانون الدولي بشكل ثابت، وسوف يقدِّم البرنامج مساهمة هامة في هذه المهمة.
    Asimismo el papel del derecho internacional se vuelve cada vez más importante. UN وفي الوقت نفسه، استمر دور القانون الدولي في التوسع.
    Se señaló una publicación que produjo la Fundación en 2008 sobre el papel del derecho internacional en la realización del derecho al desarrollo. UN ووجه الانتباه إلى نشرة صادرة عن المؤسسة في عام 2008 عن دور القانون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Pero las Naciones Unidas tienen un interés especial en reconocer una institución que refuerza el papel del derecho internacional de ayudar a la humanidad a hacer frente a desastres, catástrofes y guerras. UN ولكن لﻷمم المتحدة مصلحة خاصـــة في الاعتـــراف بمؤسسة تعزز دور القانون الدولي بمساعدة البشرية على التصدي للكوارث والمصائب والحروب.
    Es, pues, imperioso fortalecer el papel del derecho internacional en las relaciones internacionales para garantizar una observancia estricta de las normas y los principios fundamentales, los más importantes de los cuales son el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los países y el arreglo pacífico de las controversias. UN ومــن ثـــم يتحتم تعزيز دور القانون الدولي في العلاقات الدولية بما يمكن من ضمان المراعاة الدقيقة للقوانين والمبادئ الرئيسية، وأولها وأهمها احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وتسوية المنازعات.
    Es preciso alentar este tipo de relaciones como medio de promover un objetivo común, a saber, reforzar el papel del derecho internacional, su codificación y su desarrollo progresivo. UN والواجب تشجيع هذا النوع من العلاقات باعتبارها وسيلة لتيسير بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تعزيز دور القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي.
    Ahora más que nunca somos conscientes de la necesidad de reforzar el papel del derecho internacional y de que los Estados respeten más los acuerdos y los tratados sobre desarme y no proliferación y que efectivamente los apliquen. UN ونعي الآن أكثر من أي وقت مضى الحاجة إلى توطيد دور القانون الدولي وتعزيز احترام الدول للاتفاقات والمعاهدات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها الفعال.
    Hoy en día somos más conscientes que nunca de la necesidad de fortalecer el papel del derecho internacional y el respeto, por parte de los Estados, de los acuerdos y tratados de desarme y no proliferación, así como su aplicación efectiva. UN ونحن ندرك اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة إلى تعزيز دور القانون الدولي واحترام الدول لاتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار، وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Por consiguiente, la Corte recalcó claramente el papel del derecho internacional de regular las relaciones interestatales, que son necesariamente políticas. UN وبذلك فإن المحكمة تكون قد أكدت بوضوح على دور القانون الدولي في تنظيم العلاقات بين الدول، التي هي بالضرورة علاقات سياسية.
    El Decenio contribuirá a promover esos fines y a fortalecer la función del derecho internacional, y el derecho en general, como factor estabilizador del desarrollo internacional y las relaciones internas. UN ولسوف يسهم العقد في تطوير تلك اﻷهداف وتعزيز دور القانون الدولي والقانون بصفة عامة، باعتباره عامل استقرار في التنمية الدولية وفي العلاقات الداخلية.
    La función del derecho internacional en la lucha contra el terrorismo UN دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب
    II. función del derecho internacional en la lucha contra el terrorismo UN ثانيا - دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب
    La función del derecho internacional contra el terrorismo ha de estudiarse en el contexto de los dos objetivos principales del derecho internacional, que son velar por la paz, y proteger los derechos humanos. UN ويحتاج دور القانون الدولي في مكافحة الإرهاب إلى التعبير عنه في سياق الهدفين الرئيسيين للقانون الدولي: تحقيق السلام وحماية حقوق الإنسان.
    Se admitió, no obstante, que la labor de la Comisión debía centrarse precisamente en esta función del derecho internacional, por limitada que fuera, en el contexto específico de la sucesión de EstadosIbíd., párr. 183. UN غير أنه ووفق على أن ما ينبغي أن يشكل المحور الرئيسي ﻷعمال لجنة القانون الدولي هو بالضبط دور القانون الدولي في السياق المحدد لخلافة الدول، رغم محدودية هذا الدور)٦٠(.
    A ese respecto, el Relator Especial coincide con la opinión de Sir Michael Wood, Relator Especial sobre el tema " Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario " en que, mientras que los efectos de los tratados en la formación del derecho internacional consuetudinario están incluidos en ese tema, la función que cumple el derecho internacional consuetudinario en la interpretación de los tratados es parte del presente tema. UN وفي هذا الصدد، يتفق المقرر الخاص مع السير مايكل وود، المقرر الخاص المعني بموضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " على أنه إذا كان أثر المعاهدات في نشأة القانون الدولي العرفي جزءا من ذلك الموضوع، فإن دور القانون الدولي العرفي في تفسير المعاهدات هو جزء من هذا الموضوع.
    Una cuestión muy importante es el crecimiento del papel del derecho internacional dentro del sistema de las relaciones internacionales y la creación de un clima entre los Estados que excluya completamente toda dictadura, injerencia en los asuntos internos y proclamación de las llamadas zonas de interés especial, entre otras cosas. UN ثمة مسألة بالغة اﻷهمية تتمثــل في تعزيز دور القانون الدولي في إطار نظام للعلاقات الدولية وتهيئة مناخ فيما بين الدول يستبعد تماما الاملاء على الغير، والتدخل في الشؤون الداخلية، وإعلان ما يسمى مناطق المصالح الخاصة، وما الى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more