"دون حق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin derecho
        
    • sin posibilidad
        
    • sin título
        
    • sin el derecho
        
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y los presidentes de otras comisiones establecidas por la Conferencia de conformidad con el artículo 48 podrán participar sin derecho de voto en las deliberaciones de la Mesa. UN ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض واللجان اﻷخرى التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة ٨٤ الاشتراك في المكتب دون حق في التصويت.
    Con el consentimiento del Consejo, el Presidente invitó a los representantes de las Bahamas, el Canadá y Haití, a petición suya, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جزر البهاما وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون حق التصويت.
    En los casos de asesinato, parricidio y traición a la patria, se aplicará la pena de 30 años de presidio, sin derecho a indulto. UN ويعاقب على جرائم القتل وقتل اﻷب والخيانة بالسجن ثلاثين سنة دون حق العفو.
    La creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin derecho de veto llevaría a un Consejo de Seguridad aún menos democrático. UN وإن إنشاء فئة جديدة ﻷعضاء دائمين دون حق نقض من شأنه أن يؤدي إلى مجلس أمن لا ديمقراطي بشكل أكبر.
    Se informó de que unas 150 a 200 personas estuvieron detenidas en el sótano de una vivienda particular perteneciente a un miembro del partido Ŷamiat Islami en malas condiciones y sin posibilidad de recibir visitas. UN وذكرت التقارير أن ما يتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ شخص احتجزوا في ظروف سيئة، ولم يكن استقبال الزوار، وذلك في دون حق في قبو منزل خاص يمتلكه شخص من حزب الجماعة اﻹسلامية.
    En la 4124ª sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Afganistán, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. UN وفي الجلسة 4124، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أفغانستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Angola, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أنغولا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Rwanda, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل رواندا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون حق التصويت.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y las demás comisiones establecidas con arreglo al artículo 48 podrán participar, sin derecho de voto, en los debates de la Mesa. UN ويشترك في أعمال المكتب دون حق التصويت رئيس لجنة وثائق التفويض ورؤساء سائر اللجان التي أنشأها المؤتمر وفقا للمادة 48.
    Pero es motivo de preocupación que 49 Estados Miembros sigan todavía sin derecho de voto debido a la acumulación de cuotas atrasadas. UN غير أنه أعرب أيضا عن القلق لأن 49 دولة من الدول الأعضاء لا تزال دون حق في التصويت من جراء تراكم متأخراتها.
    Seamos claros: Chile apoya la incorporación de nuevos miembros permanentes, pero sin derecho de veto, ahora o más adelante. UN ولنكن واضحين تماما: إن شيلي تؤيد إدخال أعضاء جدد دائمين، ولكن دون حق النقض، سواء كان ذلك حاليا أو فيما بعد.
    En la 5123ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Iraq, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، في الجلسة 5123، دعوة إلى ممثل العراق، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون حق التصويت.
    Chile apoya la incorporación de nuevos miembros permanentes sin derecho de veto. UN إن شيلي تؤيد إضافة أعضاء دائمين جدد من دون حق النقض.
    Asistir a las reuniones del Consejo General y de la Junta Directiva, sin derecho a voto; UN :: حضور اجتماعات الجمعية العامة ومجلس الإدارة دون حق التصويت.
    El Consejo de Seguridad debiera quedar integrado por un número no superior a 25 miembros, los que podrían estar agrupados en cuatro categorías: miembros permanentes; miembros permanentes sin derecho a veto; miembros regionales con mandato prolongado; y miembros no permanentes. UN ينبغي أن يتكون مجلس اﻷمن مما لا يزيد عن ٢٥ عضوا يمكن تقسيمهم إلى أربع فئات هـي: اﻷعضاء الدائمون؛ واﻷعضاء الدائمون دون حق النقض؛ واﻷعضاء اﻹقليميون الذين يخدمون لفترة طويلة؛ واﻷعضاء غير الدائمين.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de la República Islámica del Irán, por solicitud de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية ايران الاسلامية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En nuestra opinión, de esa manera proporciona, entre otras cosas, un régimen de verificación muy sofisticado y complejo y mecanismos de inspecciones por denuncia sin derecho de rechazo con el fin de solucionar incertidumbres relativas al cumplimiento. UN ووفقا لفهمنا تنص بالتالي، في جملة أمور، على إقامة نظام متطور ومعقد جدا للتحقق كما تنص على آليات للتفتيش بناء على تحد دون حق الرفض وذلك ﻹزالة الشكوك بالنسبة للامتثال.
    En la 3430ª sesión, además del representante de Haití, a quien se había invitado en la sesión anterior, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó también a los representantes del Canadá y de Venezuela, quienes lo habían solicitado, a participar en el debate sin derecho a voto. UN وفي الجلسة ٣٤٣٠، وفضلا عن ممثل هايتي، الذي وجهت اليه الدعوة في الجلسة السابقة، دعا الرئيس أيضا، بموافقة المجلس، ممثلي كندا وفنزويلا، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون حق التصويت.
    Según el proyecto de Ley, el terrorismo se sancionará con pena de cárcel de 5 a 15 años y, en caso de provocar muerte, con pena de cárcel de 15 a 30 años, cadena perpetua o cadena perpetua sin posibilidad de recurso. UN ويقضي مشروع القانون بمجازاة الإرهاب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة، وفي حالة التسبب في الموت، تتحول العقوبة إلى السجن لفترة تتراوح بين خمس عشرة وثلاثين سنة أو السجن المؤبد أو السجن دون حق في الاستئناف.
    Según el apartado 7 del artículo 93 del Código Penal, " información penal grave " es el delito por el que la ley dispone una sanción de cárcel de más de 5 años, cadena perpetua o cadena perpetua sin posibilidad de recurso. UN :: تنص الفقرة الفرعية 7 من المادة 93 من القانون الجنائي على أن " الجريمة الجنائية الشديدة " هي الجريمة التي ينص القانون على معاقبتها بالسجن لفترة تزيد على خمس سنوات، أو بالسجن المؤبد أو بالسجن المؤبد دون حق في الاستئناف.
    2. El Gobierno de transición deberá restablecer los derechos legítimos de las personas cuyas propiedades inmobiliarias hayan sido ocupadas sin título ni derecho legítimo. UN 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني.
    En este sentido, es evidente que los crímenes cometidos por el régimen sionista en Palestina y otros territorios árabes ocupados no fueron posibles sin el derecho de veto de los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، من البديهي أن الجرائم التي يرتكبها النظام الصهيوني في فلسطين لم تكن لتقع دون حق النقض الذي تستخدمه الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more