| También quisiéramos insistir en la importancia de garantizar un acceso sin trabas a las personas afectadas para poder proporcionarles asistencia. | UN | ونود أن نؤكد أيضا على أهمية تأمين إمكانية الوصول دون عائق إلى من يعانون من هذه الأزمات بهدف توفير المساعدة لهم. |
| En su caso, los Estados deben mantener y reforzar la cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y permitir a sus delegados acceso libre y sin trabas a los lugares de detención. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن تواصل الحكومات توطيد تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأن تسمح لمندوبيها بحرية الوصول دون عائق إلى أماكن الاحتجاز. |
| No se había realizado ninguna investigación independiente acerca de los hechos de Andijan, y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales no se les había permitido investigar los hechos en Uzbekistán ni se les había concedido acceso sin trabas a los detenidos. | UN | ولم يجر تحقيق مستقل في أحداث أنديان، ولم يسمح للمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية بالتحقيق في الأحداث داخل أوزبكستان، كما مُنعت هذه المنظمات من الوصول دون عائق إلى المحتجزين. |
| Rinde homenaje al valor del personal del ACNUR y exhorta a todos los gobiernos a que garanticen su seguridad y les conceda acceso sin obstáculos a los refugiados y víctimas de conflictos. | UN | وأثنى على بسالة موظفي المفوضية وأهاب بجميع الحكومات أن تضمن سلامتهم وأن توفر لهم إمكانية الوصول دون عائق إلى اللاجئين وضحايا المنازعات. |
| Se insistió en el acceso sin restricciones a los países y dentro de ellos y a la vez en las condiciones de ese acceso. | UN | وسُلط الضوء في الآن ذاته على أهمية الوصول دون عائق إلى البلدان وضمنها وشروط هذا الوصول. |
| En este contexto, reitera que el personal de asistencia humanitaria debe tener acceso irrestricto a quienes lo necesiten. | UN | وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها. |
| De conformidad con el Acuerdo relativo a la Sede, los Estados Unidos tienen la obligación de proporcionar a los miembros de las misiones y delegaciones un acceso sin trabas al distrito de la Sede, y así lo hacen. | UN | فبمقتضى اتفاق المقر، تعتبر الولايات المتحدة ملزمة بتوفير سبل الوصول دون عائق إلى منطقة المقر لأعضاء البعثات والوفود. وقد فعلت ذلك. |
| Esos grupos estaban integrados por representantes de ONG autorizadas a acceder sin trabas a los centros de detención de la policía y a los establecimientos penitenciarios. | UN | وتتألف هذه المجموعات من ممثلين للمنظمات غير الحكومية المأذون لها بالوصول دون عائق إلى مرافق الاحتجاز بالشرطة وإلى المؤسسات العقابية. |
| Argelia y el Frente Polisario deben facilitarle a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) un acceso sin trabas a los campamentos, al tiempo que debería permitirse que los refugiados en esos lugares se reúnan con sus familias en Marruecos, Mauritania y otras partes. | UN | ويجب على الجزائر وجبهة البوليساريو أن يمكّنا مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من الوصول دون عائق إلى المخيمات، وينبغي أن يُسمح للاجئين هناك بلقاء عائلاتهم في المغرب وموريتانيا وغيرهما. |
| El Gobierno Federal de Transición y las autoridades locales deben hacer todo lo posible por garantizar a todos los grupos vulnerables, en particular a los afectados por la actual crisis humanitaria, el acceso sin trabas a la asistencia humanitaria, así como la protección del personal que presta esa asistencia humanitaria. | UN | ومن واجب الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات المحلية ألا تدخر وسعا من أجل كفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عائق إلى جميع الفئات المستضعفة، ولا سيما الفئات المتضررة من جراء الأزمة الإنسانية الحالية، فضلا عن كفالة الحماية لموظفي الإغاثة الإنسانية. |
| Instó al Gobierno a que permitiera a las organizaciones y órganos internacionales un acceso sin trabas a todos los detenidos. | UN | وحث الأمين العام الحكومة على السماح للمنظمات والهيئات الدولية بالوصول دون عائق إلى جميع المحتجزين(). |
| 50. A las instituciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular el CICR, se les debe conceder un acceso sin trabas a cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad. | UN | 50- وينبغي تمكين المؤسسات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من الوصول دون عائق إلى أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم. |
| 4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. | UN | ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات. |
| 4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. | UN | ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات. |
| 4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual o colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. | UN | ٤ - وتحقيقا للغاية نفسها، يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، وفقا للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصا عاما أو محددا بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات. |
| Todos los interesados se mostraron de acuerdo en que las organizaciones humanitarias disfrutarían de acceso sin obstáculos a todos los mozambiqueños que necesitaban asistencia humanitaria y vivían en zonas controladas por la RENAMO. | UN | وقد اتفقت الجهات المعنية جميعها على أن تتاح للمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول دون عائق إلى جميع الموزامبيقيين المحتاجين للمساعدة اﻹنسانية والذين يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
| 7. Condena cualesquiera acciones que amenacen la prestación de asistencia humanitaria sin obstáculos a todos los que la necesiten en Angola y que pongan en peligro la vida de los trabajadores que prestan ese tipo de asistencia, y hace un llamamiento para que todas las partes presten plena cooperación a ese respecto; | UN | ٧ - يدين أي عمل يكون من شأنه أن يهدد تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع من يحتاجونها في أنغولا، ويعرض حياة العاملين على تقديم المساعدة اﻹنسانية للخطر، ويدعو إلى التعاون التام لجميع اﻷطراف؛ |
| 7. Condena cualesquiera acciones que amenacen la prestación de asistencia humanitaria sin obstáculos a todos los que la necesiten en Angola y que pongan en peligro la vida de los trabajadores que prestan ese tipo de asistencia, y hace un llamamiento para que todas las partes presten plena cooperación a ese respecto; | UN | ٧ - يدين أي عمل يكون من شأنه أن يهدد تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى جميع من يحتاجونها في أنغولا، ويعرض حياة العاملين على تقديم المساعدة اﻹنسانية للخطر، ويدعو إلى التعاون التام لجميع اﻷطراف؛ |
| Los actores humanitarios continúan abogando por obtener el acceso sin restricciones a todas las zonas del país. | UN | 20 - تواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني الدعوة إلى توفير إمكانية الوصول دون عائق إلى جميع مناطق البلد. |
| d. Acceso sin restricciones a todos los lugares y todos los establecimientos; | UN | (د) الدخول من دون عائق إلى جميع الأماكن والمؤسسات؛ |
| En este contexto, reitera que el personal de asistencia humanitaria debe tener acceso irrestricto a quienes lo necesiten. Página 4 | UN | وفي هذا الصدد يكرر تأكيد اهتمامه بضرورة وصول موظفي المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى من هم في حاجة إليها. |
| Se afirmó que, en algunos casos, aun cuando fue posible trasladar a un detenido al SIZO, la policía no había respetado el plazo máximo de permanencia en el IVS con el fin de ocultar las huellas de tortura o disponer de acceso sin trabas al detenido durante la fase de investigación para obtener una confesión o un testimonio. | UN | وادعي أن هناك حالات لم تحترم فيها الشرطة القيد الزمني لأقصى فترة بقاء في مرافق الاحتجاز المؤقت، حتى حينما توفرت إمكانية نقل المحتجزين إلى المرافق المخصصة للاحتجاز السابق للمحاكمة، بهدف إخفاء آثار التعذيب أو لتتاح لها إمكانية الوصول دون عائق إلى الأشخاص المحتجزين أثناء مرحلة التحقيق وتأمين الحصول على اعترافات أو إفادات. |
| g) Exhortarlos a que cumplan esos compromisos y sigan concediendo a las Naciones Unidas acceso ilimitado a sus zonas militares con fines de verificación; | UN | (ز) دعوتها للتقيد بالتزاماتها ومواصلة منح الأمم المتحدة إمكانية الوصول دون عائق إلى المناطق العسكرية التابعة لها لأغراض التحقق؛ |