| El Sr. Deutscher señaló que el incumplimiento de los objetivos fijados por los donantes del Comité de Ayuda para el Desarrollo tendría graves consecuencias para los pobres, en particular a la luz de las crisis alimentaria y financiera. | UN | 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية. |
| El Sr. Deutscher señaló que el incumplimiento de los objetivos fijados por los donantes del Comité de Ayuda para el Desarrollo tendría graves consecuencias para los pobres, en particular a la luz de las crisis alimentaria y financiera. | UN | 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية. |
| La mesa redonda B estuvo copresidida por Eckhard Deutscher (Alemania), Director Ejecutivo del Banco Mundial, y por Ransford Smith, Presidente, Junta de Comercio y Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | 7 - واشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة باء كلا من إيكارد دويتشر (ألمانيا)، المدير التنفيذي للبنك الدولي ورانسفورد سميث، رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد. |
| La mesa redonda B estuvo copresidida por Eckhard Deutscher (Alemania), Director Ejecutivo del Banco Mundial, y por Ransford Smith, Presidente, Junta de Comercio y Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | 7 - واشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة باء كلا من إيكارد دويتشر (ألمانيا)، المدير التنفيذي للبنك الدولي ورانسفورد سميث، رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد. |
| Por ejemplo, en Zentralrat Deutscher Sinti und Roma c. Alemania, el Comité no halló violación alguna de la Convención aunque el Estado parte había rehusado ejercer la acción penal por las declaraciones que el Comité consideró " de carácter discriminatorio, insultante y difamatorio " . | UN | ففي قضية تسنترالرات دويتشر سينتي أوند روما ضد ألمانيا، مثلاً، خلُصت اللجنة إلى عدم حدوث انتهاك للاتفاقية رغم أن الدولة الطرف رفضت الملاحقة على تصريحات اعتبرتها اللجنة " تمييزية ومهينة وتشهيرية " . |
| El Comité reconoció implícitamente este hecho en Zentralrat Deutscher Sinti und Roma y otros c. Alemania cuando no apreció violación aunque el Estado parte no hubiera perseguido penalmente unas declaraciones que el Comité consideró de " carácter discriminatorio, insultante y difamatorio " , a la vez que señaló que las declaraciones ofensivas ya habían acarreado consecuencias para su autor. | UN | وأقرّت اللجنة بهذه النقطة ضمناً في قضية تسنترالرات دويتشر سينتي أوند روما وآخرين ضد ألمانيا، عندما نفت حدوث انتهاك رغم أن الدولة الطرف قررت عدم الملاحقة جنائياً على تصريحات اعتبرتها اللجنة " تمييزية ومهينة وتشهيرية " ، مشيرة إلى أن التصريحات المهينة ترتبت عليها بالفعل تبعات على صاحبها. |
| La información disponible indica en concreto posibles liberaciones en la producción de magnesio por electrólisis (Deutscher y Cathro, 2001). | UN | وتشير المعلومات المتوافرة بصورة خاصة إلى احتمال إطلاقات من إنتاج المغنيسيوم من خلال التحليل الكهربائي (دويتشر وكارتر 2001). |
| La información disponible indica en concreto posibles liberaciones en la producción de magnesio por electrólisis (Deutscher y Cathro, 2001). | UN | وتشير المعلومات المتوافرة بصورة خاصة إلى احتمال إطلاقات من إنتاج المغنيسيوم من خلال التحليل الكهربائي (دويتشر وكارتر 2001). |
| Un regalo de Franz Deutscher. | Open Subtitles | هدية من (فرانز دويتشر) |