"ذات اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo día
        
    • propio día
        
    • ese día
        
    • de los alguaciles
        
    El mismo día se avistó a cuatro aviones egipcios que se dirigían al puerto de Rawina. UN كما شوهدت أربع طائرات مصرية في ذات اليوم في اتجاه مرسى روينا.
    Ese mismo día empezaron a circular rumores persistentes acerca de ese golpe de estado. UN وبدأ تداول اﻹشاعات بصورة مستمرة عن هذا الانقلاب في ذات اليوم.
    Por la tarde del mismo día, el avión regresó a la región de información de vuelo de Ankara. UN وفي مساء ذات اليوم عادت إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Deberían celebrarse el mismo día que el Comité finalice su examen del informe de un país. UN وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري.
    Un amigo mío se va a casar y harán la despedida de soltero y la de soltera el mismo día. Open Subtitles عندي صديق على وشك الزواج يقيمان حفل توديع العزوبية وتجمّع صديقات العروس في ذات اليوم
    Un piloto avistó algo similar en la misma zona ese mismo día. Open Subtitles أجل، طيّار تابع لهيئة الأرصاد الجويّة رصد نفس المنطقة بنفس ذات اليوم
    Más tarde ese mismo día, me topé con un indio... o "amerindio", como les gusta que los llamen hoy en día. Open Subtitles لاحقاً في ذات اليوم قابلت هندياً حقيقياً أو أمريكي أصلي
    Se fue el mismo día que te fuiste a Barcelona. Open Subtitles لقد رحل في ذات اليوم الذي رحلت أنت فيه الى برشلونة
    Mi biografía oficial dice que nací el mismo día que Cuba Gooding, Junior. Open Subtitles سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار
    Tengo la regla a la misma hora, del mismo día de cada mes durante toda mi vida. Open Subtitles انا تأتيني دورتي في ذات الوقت في ذات اليوم في كل دورة شهرية طوال حياتي
    Todas las noches, hay una página nueva, ...información nueva acerca de un misterio nuevo.. ...ocurriendo ese mismo día. Open Subtitles كل ليلةٍ، هناك صفحةٍ جديدةٍ، معلومات جديدة عن معضِلة جديدة تحدث في ذات اليوم.
    .you Y Ranjana obtendrá participado en el mismo día. Open Subtitles ‎‏ تعقد أنت ورانجانا خطوبتكما في ذات اليوم‏
    Y no puede ser coincidencia que fueras asaltado el mismo día que fuiste interrogado sobre un homicidio. Open Subtitles ولا يمكن أن تكون مصادفة أنه قد اعتدي عليك في ذات اليوم الذي قد تم استجوابك به عن جريمة قتل
    El mismo día que una fan perturbada decide asesinarle. Open Subtitles في ذات اليوم الذي قررت به معجبة مجنونة قتله
    El mismo día, el mismo día que me robaron. Open Subtitles في ذات اليوم ذات اليوم الذي تمت سرقتي به
    El mismo día, 119 países firmaron la Convención, lo que constituye la ocasión en que un mayor número de países haya firmado un tratado el mismo día de su aprobación. UN وفي ذات اليوم وقﱠع ١١٩ بلدا على الاتفاقية - وهو أكبر عدد من الدول يوقع على صك تعاهدي في ذات يوم اعتماده.
    El mismo día en que pasó a ser poseedora de armas nucleares, China se comprometió unilateral e incondicionalmente a no ser jamás el primero en emplear las armas nucleares y desde entonces ha exhortado sistemáticamente a la conclusión de un tratado internacional que prohíba a cada uno de los Estados poseedores ser el primero en utilizar armas nucleares contra otro. UN وفي ذات اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين أسلحة نووية تعهدت، من جانب واحد ودون قيد ولا شرط، بألا تكون أبدا أول من يستخدم اﻷسلحة النووية وطالبت باستمرار منذ ذلك الوقت بعقد معاهدة دولية تحظر أن تكون جميع الدول الحائزة أسلحة نووية أول من يستخدم اﻷسلحة النووية ضد بعضها البعض.
    De conformidad con la petición de la UNPROFOR de que parte de esos efectivos se desplegaran en el Monte Igman, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata dieron su aprobación el mismo día y, por consiguiente, los efectivos fueron desplegados en ese lugar. UN وتلبية لطلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتشار جزء من هذه القوات في جبل إيغمان، أعطى جيش جمهورية البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي موافقتهما في ذات اليوم وتم بالتالي انتشار القوات في هذا الموقع.
    Al respecto, la representante de Cuba menciona la decisión aprobada ese mismo día por la Mesa de la Asamblea General en relación con el documento A/51/250. UN ١٣ - وأشارت ممثلة كوبا في هذا الصدد إلى المقرر الذي اتخذه في ذات اليوم مكتب الجمعية العامة بشأن الوثيقة A/51/250.
    Recordó que el propio día en que se produjeron los hechos las Tropas Guardafronteras cubanas cursaron un mensaje al Servicio de Guardacostas de Estados Unidos en el que se precisaba que el cabecilla del rapto, Leonel Macías González, asesinó con dos disparos de revólver al jefe de la embarcación. UN وأشار إلى أنه في ذات اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، بعثت قوات حرس الحدود الكوبية برسالة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة تنبئها فيها بأن ليونيل مارسياس غونثالث، مدبر الاختطاف، قتل رئيس المركب بطلقتين من مسدسه.
    Por esta razón, el encargado de negocios de Noruega, Sr. Paulsen, manifestó su esperanza de que se organizase para ese día una sesión plenaria de la Conferencia. UN وقد عبر القائم بالأعمال للنرويج، السيد باولسن، عن أمله في أن ينظم المؤتمر جلسة عامة في ذات اليوم.
    Cuando hablabas de los alguaciles que te habían agarrado con Pete... Open Subtitles حينما تحدثتما عن ذات اليوم حينما أمسكا بك وبـ(بيت) نائبي الشرطة ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more