Tampoco han ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto de San José. | UN | كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه. |
También se señalaron varios instrumentos internacionales que tenían importancia para esta cuestión, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
También se señalaron varios instrumentos internacionales que tenían importancia para esta cuestión, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Esta ética se basa en el reconocimiento de que los niños tienen derechos humanos inalienables, como se enuncia en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتستند هذه القواعد إلى الاعتراف بأن لجميع اﻷطفال حقوق إنسان غير قابلة للتصرف كما أعلنت ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Especial ejemplo de ello es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por 191 países. Ningún otro tratado de ese tipo ha obtenido jamás tanto apoyo en tan poco tiempo. | UN | وخير مثال على ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها ١٩١ بلدا والتي لا تضاهيها أي معاهدة من نوعها في مستوى الدعم الذي لاقته في مثل هذا الوقت القصير. |
También hemos presentado nuestros informes periódicos combinados segundo y tercero, como se estipuló en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وكذلك قدمنا تقريرنا الموحد الذي يضم التقريرين الدوريين الثاني والثالث، كما نصت على ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Tras observar que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Observando que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Apoyo general a las convenciones de las Naciones Unidas, entre ellas, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos en materia de derechos humanos. | UN | التأييد العام لاتفاقيات الأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وصكوك حقوق الإنسان. |
El Proyecto coloca la legislación namibia en consonancia con la Constitución del país y con los acuerdos internacionales, como la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويؤدي مشروع القانون إلى تنسيق التشريع الناميبي مع دستور ناميبيا ومع الاتفاقات الدولية بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Promoción de las normas internacionalmente aceptadas sobre protección de los niños en las situaciones de conflicto, incluidas la Convención sobre los Derechos del Niño y las Convenciones de Ginebra | UN | تعزيز القواعد المقبولة دوليا من أجل حماية اﻷطفال أثناء الصراع - بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات جنيف |
14. La República Checa ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٤١- صدﱠقت الجمهورية التشيكية على كافة صكوك حقوق اﻹنسان الدولية تقريباً، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
El embargo impuesto contra Cuba afecta particularmente los derechos de sus niños, adolescentes, mujeres y familias, tal y como se definen en la Convención sobre los Derechos del Niño promovida por el UNICEF. | UN | فالحصار المفروض على كوبا يضر بشكل خاص بحقوق الأطفال والمراهقين والنساء والأسر، كما عرَّفت ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي تسعى منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى تعزيزها. |
Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos relativos a la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | ونيبال طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبرتوكولاها الاختياريان. |
Por ese motivo, Etiopía ha aprobado a nivel nacional políticas y estrategias que tienen un impacto importante en el bienestar de los niños y se ha adherido a varios acuerdos relativos a los niños, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولذلك السبب اعتمدت إثيوبيا على الصعيد الوطني سياسات واستراتيجيات ذات تأثير ذي مغزى على رفاه الأطفال، وأصبحت إثيوبيا طرفا في عدد من الاتفاقات المتصلة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Como miembro de dicha comunidad internacional, Malawi ha asumido sus responsabilidades y se ha adherido a prácticamente todos los instrumentos internacionales de promoción y protección de los derechos del niño, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتعتزم ملاوي بصفتها عضوا في هذا المجتمع أن تلعب دورها وقد أصبحت طرفا في كل الصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
La organización también realiza un seguimiento de la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; el Comité de los Derechos del Niño, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, en la cual la organización ha participado activamente, y el Comité contra la Tortura. | UN | وتتابع المنظمة أيضا أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ ولجنة حقوق الطفل، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي شاركت فيها المنظمة مشاركة فعالة، ولجنة مناهضة التعذيب. |
Además, las acciones de Israel constituyen una violación directa de numerosas disposiciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y una violación flagrante y sistemática de los pactos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل تشكل انتهاكا مباشرا للعديد من أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وانتهاكا جسيما وممنهجا للعهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
La estrategia se beneficia de la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNICEF y se basa en la legislación nacional pertinente y en una serie de instrumentos internacionales como la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد استفادت الاستراتيجية من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف، وهي تستند إلى التشريعات المحلية ذات الصلة بحقوق الطفل وإلى عدد من الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Las graves violaciones de los instrumentos de derechos humanos cometidas por Israel, la Potencia ocupante, como las que atañen a la Convención sobre los Derechos del Niño, de la que Israel es signatario, son demasiado numerosas para ser incluidas en esta carta. | UN | كما أن الانتهاكات الجسيمة للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي وقَّعت عليها، أكثر من أن تُعد وتُحصى في هذه الرسالة. |