La situación actual priva al continente del capital humano tan necesario para tener perspectivas de crecimiento sostenido. | UN | وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر. |
El país necesita capital humano y material para aumentar la productividad y alcanzar un crecimiento sostenido. | UN | والبلد بحاجة إلى رأس مال بشري ومادي لرفع مستوى الإنتاجية وتحقيق النمو المستدام. |
El primero es invertir en el desarrollo de un capital humano capaz de absorber con rapidez y utilizar con eficacia la nuevas tecnologías. | UN | وأول التحديات هو الاستثمار في تطوير رأس مال بشري يكون قادراً على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بسرعة واستخدامها بفعالية. |
Con ayuda del PNUD se han revitalizado tres centros de formación en la República Centroafricana para ayudar a crear capital humano y fomentar la empleabilidad de los jóvenes en las zonas afectadas por los conflictos. | UN | وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم إنعاش ثلاثة مراكز تدريبية في جمهورية أفريقيا الوسطى للمساعدة في بناء رأس مال بشري وتحسين فرص العمالة أمام الشباب في المناطق المنكوبة بالنزاع. |
En algunos países en desarrollo, los migrantes que regresan del extranjero tienen más probabilidades de llegar a ser empresarios que los no migrantes, debido en parte al capital humano y al dinero que ahorraron en el extranjero. | UN | وفي بعض البلدان النامية، من المرجح أن يصبح المهاجرون العائدون من الخارج أصحاب أعمال حرة أكثر من غير المهاجرين، ويعزى ذلك جزئيا إلى ما يكتسبونه في الخارج من رأس مال بشري ومدخرات. |
La transformación de esos recursos financieros en capital humano era una forma de perpetuar el efecto de los ingresos extraordinarios procedentes de la explotación de los recursos naturales. | UN | ويمثل تحويل هذه الموارد المالية إلى رأس مال بشري أحد سبل الحفاظ على أثر الإيرادات غير المتوقعة من الموارد الطبيعية. |
Los gobiernos de los países en desarrollo deben conceder gran prioridad a la inversión a largo plazo en la educación científica, sobre la premisa de que esas inversiones liberarán un ingente capital humano que hasta la fecha ha estado subexplotado: el intelecto de las generaciones presentes y futuras. | UN | إذ يتعين على حكومات البلدان النامية أن تعتبر الاستثمار الطويل اﻷجل في تعليم العلوم أولوية عليا، وذلك بافتراض أن مثل هذا الاستثمار سيحرر رأس مال بشري هائل لم يستخدم بالقدر الكافي حتى اﻵن، هو: ما لﻷجيال الحاضرة والقادمة من طاقة فكرية. |
Las mujeres y los hombres entran en el mercado de trabajo y participan en él en forma desigual debido a diferencias preexistentes de capital humano. | UN | فالمرأة والرجل يدخلان سوق العمل ويشتركان فيه على أساس غير متساو بسبب الاختلاف الموجود فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري. |
Las mujeres y los hombres entran en el mercado de trabajo y participan en él en forma desigual debido a diferencias preexistentes de capital humano. | UN | فالمرأة والرجل يدخلان سوق العمل ويشتركان فيه على أساس غير متساو بسبب الاختلاف الموجود فيما يمثله كل منهما من رأس مال بشري. |
Además, las medidas de facilitación de la actividad empresarial se han hecho más sofisticadas y se dirigen cada vez más a inversores individuales, aunque esto conlleva elevados costos de capital humano y de otro tipo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت تدابير تيسير التجارة أكثر تطوراً وباتت تستهدف فرادى المستثمرين بصورة متزايدة، رغم أن ذلك يتطلب رأس مال بشري كبير وتكاليف أخرى. |
Por lo tanto, para eliminar verdaderamente la pobreza es imprescindible crear capacidad y potenciar el desarrollo de los recursos humanos, de modo que los pobres puedan adquirir capital humano, físico y financiero. | UN | ومن الضروري بالتالي، بهدف القضاء على الفقر بالفعل، أن يُضطلع بتهيئة القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل السماح للفقراء بحيازة رأس مال بشري ومادي ومالي. |
Una de las condiciones fundamentales para el desarrollo es poseer un capital humano competente y activo; esta condición no se puede cumplir si la emigración sigue a un ritmo tan elevado y si los países más pobres van perdiendo a sus elites. | UN | وأحد الشروط الرئيسية للتنمية هو حيازة رأس مال بشري ماهر ونشط؛ ولا يمكن أبدا تحقيق هذا الشرط إذا استمرت الهجرة بوتيرة سريعة وإذا تم استنزاف النخبة، من أفقر البلدان. |
Para ello, los países deben invertir en desarrollo de la infraestructura y en fomento del capital humano, lo cual contribuirá a su vez a reducir la pobreza en la región. | UN | ولكي تفعل ذلك يتعين على هذه البلدان أن تستثمر في تنمية البنى التحتية وفي بناء رأس مال بشري سوف يساهم أيضا في الحد من الفقر في المنطقة. |
Por lo tanto, esto último debe ser el punto de partida de toda decisión, teniendo en cuenta que resulta imposible el hablar de desarrollo y de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, si no hay capital humano que lo lleve a cabo. | UN | ونتيجة لذلك يجب أن يكون الخيار الأخير نقطة الانطلاق لأي قرار يُتخذ، مع الأخذ في الحسبان أنه سيكون من المستحيل الكلام عن التنمية وإحراز الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم يتوفر رأس مال بشري لتحقيق تلك الأشياء. |
A pesar de las crisis mundiales, el Gobierno continúa implementando políticas de equidad social y reducción de la pobreza, mediante importantes inversiones en infraestructura, educación, salud y otros ámbitos para construir capital humano y social. | UN | ورغم الأزمات العالمية، تواصل الحكومة تنفيذ سياسات الإنصاف الاجتماعي والحد من الفقر، ووضع استثمارات ضخمة في البنية الأساسية وقطاعات التعليم والصحة وغيرها من المجالات لبناء رأس مال بشري واجتماعي. |
Los modelos educativos impulsados por la demanda pueden desarrollar la colaboración estratégica entre los educadores y los empleadores para producir el capital humano que exigen los sectores en crecimiento y las oportunidades comerciales. | UN | كما أن نماذج التعليم القائمة على الطلب من شأنها أن تنمي التعاون الاستراتيجي بين المدرسين وأصحاب العمل من أجل إيجاد رأس مال بشري ذي صلة بالقطاعات النامية والفرص التجارية. |
La creación de capital humano mediante la educación y la capacitación laboral facilita las inversiones, favorece el desarrollo y la difusión de nuevas tecnologías y aumenta la producción de cada trabajador. | UN | ويؤدي إنشاء رأس مال بشري من خلال التعليم والتدريب في مجالات العمل، إلى تيسير الاستثمار، وتعزيز التنمية ونشر التكنولوجيات الجديدة، كما يرفع الإنتاجية للعامل. |
La facilitación de acceso a educación de calidad para todos es vital para crear capital humano valioso y reducir así las desigualdades sociales. | UN | وسيكون توفير إمكانية حصول الجميع على تعليم جيد عنصرا حيويا من عناصر خلق رأس مال بشري له قيمته، ومن ثم الحد من التفاوت الاجتماعي. |
Hablamos de la gente como capital humano. | TED | نتكلم عن الشعب باعتباره رأس مال بشري |
Y creo que este cambio de mentalidad de ver a la gente como si fuera una carga, a verla como capital humano, ha sido uno de los cambios fundamentales en la mentalidad india. | TED | وأعتقد أن هذا التغيير في العقلية من النظر إلى الشعب على أنه عبء إلى اعتباره رأس مال بشري مثل احد التغيرات الأساسية في الفكر الهندي |