"رأيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos opiniones
        
    • Dos dictámenes
        
    • existen dos
        
    • expresaron dos
        
    Han surgido dos opiniones principales en cuanto a la ampliación del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes. UN وفي سياق إتاحة حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد، برز رأيان رئيسيا.
    31. Existen dos opiniones divergentes respecto de si los futuros instrumentos deberían contener disposiciones en materia de definiciones. UN 31- ويوجد رأيان متباعدان بشأن ما إذا ينبغي للصكوك المرتقبة أن تتضمن أحكاماً خاصةً بالتعاريف.
    En relación con los costos de adiestramiento para misiones específicas, se expresaron dos opiniones distintas: UN 3 - وفيما يخص مسألة تكاليف التدريب المخصص لبعثات بعينها، أبدِي رأيان مختلفان:
    Bolivia Dos dictámenes de que han existido violaciones, respuesta sobre las medidas todavía no recibida. UN بوليفيا خلُص رأيان إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد ردود المتابعة.
    Bolivia Dos dictámenes de que han existido violaciones, respuesta sobre las medidas todavía no recibida. UN بوليفيا خلُص رأيان إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد ردود المتابعة.
    Actualmente existen dos tesis fundamentales sobre las causas de este fenómeno. UN وثمة في الوقت الراهن رأيان رئيسيان بشأن اﻷسباب التي أدت إلى هذا الوضع.
    Del debate surgieron dos opiniones principales: por una parte, se consideraba que no se requerían procedimientos y principios contables complicados, especialmente si el contratista escogía el sistema de gravamen sobre la producción para satisfacer los ingresos de la Autoridad. UN وقد تبلور عن المناقشة رأيان: فمن ناحية، رئى أن المبادئ والاجراءات المحاسبية المعقدة ليست مطلوبة، ولا سيما إذا اختار المتعاقد نظام رسم الانتاج الذي ينطوي على دفع عائدات للسلطة.
    Sobre ese punto puede haber dos opiniones. UN ولا يمكن أن يختلف رأيان على هذه النقطة.
    Declaró que de esos contactos habían surgido dos opiniones. UN وذكر أنه قد برز رأيان من هذه الاتصالات.
    Se expresaron dos opiniones diferentes en cuanto a la decisión de la Comisión de examinar separadamente las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad. UN ١١١ - فيما يتعلق بقرار اللجنة بمعالجة مسألة الوقاية بصورة مستقلة عن المسؤولية كان هناك رأيان مختلفان.
    Se expresaron dos opiniones diferentes en cuanto a la decisión de la Comisión de examinar separadamente las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad. UN ١٠ - فيما يتعلق بقرار اللجنة بمعالجة مسألة المنع بصورة مستقلة عن المسؤولية كان هناك رأيان مختلفان.
    425. En lo que respecta a la índole de la protección diplomática, se expresaron dos opiniones distintas. UN 425- وفيما يخص طبيعة الحماية الدبلوماسية أُبدي رأيان مختلفان.
    433. Se expresaron dos opiniones distintas con respecto al artículo 2. UN 433- أُبدي رأيان مختلفان بخصوص المادة 2.
    16. Los miembros de la Subcomisión sostienen dos opiniones distintas acerca de la conveniencia de la participación de un órgano sucesor de la Subcomisión en el proceso en sí. UN 16- وثمة رأيان مختلفان يتداولهما أعضاء اللجنة الفرعية بشأن استحسان إشراك هيئةٍ تحل محل اللجنة الفرعية في العملية ذاتها.
    Si bien existía acuerdo general en que el examen de las solicitudes presentadas debía incluir un cuidadoso análisis de las actividades de las organizaciones como aspecto intrínseco de los criterios de admisión, en el grupo de trabajo existían dos opiniones divergentes sobre cómo manejar el proceso. UN ورغم أنه جرى الاتفاق عموما على أن يشمل استعراض الطلبات دراسة متأنية لأنشطتها باعتبارها جانبا جوهريا من معايير الأهلية، برز مع ذلك رأيان مختلفان في الفريق العامل بشأن كيفية تناول هذه العملية.
    Se expresaron dos opiniones diferentes respecto de la responsabilidad. UN 165 - كان ثمة رأيان بشأن المسؤولية.
    Algunos participantes de países en desarrollo resumieron la cuestión planteando la siguiente pregunta: " ¿cuál es la diferencia entre la transferencia de tecnología con arreglo a la Convención y la transferencia de tecnología fuera de la Convención? " Por lo menos se presentaron dos opiniones distintas. UN ولخص بعض المشاركين من البلدان النامية هذا الأمر عندما طرحوا السؤال التالي: " ما هو الفرق بين نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية ونقل التكنولوجيا خارج الاتفاقية؟ " . وعرض على الأقل رأيان مختلفان.
    Guinea Dos dictámenes que consideran ha habido violaciones; el Ecuatorial Estado Parte no ha enviado ninguna respuesta sobre el seguimiento. UN غينيا الاستوائية رأيان خلُصا إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد من الدولة الطرف ردود متابعة.
    Panamá Dos dictámenes que consideran ha habido violaciones; el Estado Parte no ha enviado respuesta sobre el seguimiento. UN بنما رأيان خلُصا إلى حدوث انتهاكات؛ ولم يرد من الدولة الطرف رد متابعة.
    Panamá Dos dictámenes que consideran ha habido violaciones; el Estado Parte no ha enviado respuesta sobre el seguimiento. UN بنما رأيان خلُصا إلى وقوع انتهاكات؛ ولم يرد من الدولة الطرف أي رد للمتابعة.
    En cuanto al desarme nuclear, observamos que existen dos criterios opuestos. UN ونلاحظ فيما يتعلق بنزع السلاح النووي أنه يوجد رأيان متباينان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more