El obispo Atanasije de Zahumlje y Herzegovina, ya jubilado, ha sido nombrado temporalmente administrador de la diócesis de Raška y Prizren. | UN | وعين أسقف زاهوملي والهرسك المتقاعد أتاناسيي مديرا مؤقتا لأبرشية راشكا وبريزرن. |
La EULEX siguió trabajando con las autoridades serbias respecto de la supuesta fosa común de Raška. | UN | وواصلت البعثة العمل مع السلطات الصربية بشأن قضية المقبرة الجماعية المشتبه في وجودها في راشكا. |
10. De la misma manera, no existe la más mínima prueba de que miembros del Ministerio del Interior estén hostigando a los niños y los maestros en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija y en la región de Raška. | UN | ٠١- ولا يوجد بالمثل أي دليل على أن أعضاء وزارة الداخلية يمارسون المضايقات ضد اﻷطفال والمدرسين في اقليم كوسوفو المتمتع بالحكم الذاتي وفي ميتوهيا ومنطقة راشكا. |
El Santo Sínodo de Obispos de la Iglesia Ortodoxa Serbia, presidido por el Patriarca Irinej, recientemente elegido, suspendió el 11 de febrero al obispo Artemije, de Raška y Prizren, del ejercicio de su cargo considerando que se habían cometido irregularidades en la administración de su diócesis. | UN | 32 - وأوقف المجمع المقدس لأساقفة الكنيسة الأرثوذكسية الصربية، برئاسة البطريرك إيرنيي المنتخب حديثا، أسقف راشكا وبريزرن أرتيميي عن ممارسة مهامه في 11 شباط/ فبراير بسبب وجود مخالفات في إدارة الأبرشية. |
Después de difíciles negociaciones políticas, la OSCE actuó rápidamente para establecer centros de votación y facilitar el transporte en condiciones de seguridad de los materiales de votación a los centros especiales de escrutinio fuera de Kosovo, en Raška y Vranje, donde la Comisión Electoral Serbia contabilizó los votos. | UN | وبعد مفاوضات سياسية صعبة، عجّلت منظمة الأمن والتعاون بإنشاء مراكز الاقتراع ونقل مواد الاقتراع في أمان إلى مراكز خاصة لفرز الأصوات خارج كوسوفو، في راشكا وفراني، حيث قامت عندها بفرزها لجنة الانتخابات الصربية. |
El 11 de diciembre, expertos locales y expertos de la EULEX del Departamento de Medicina Forense iniciaron los preparativos para una evaluación del lugar en lo que se sospechaba había una fosa común en Raška (Serbia). | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، بدأ خبراء محليون وآخرون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي من قسم الطب الشرعي أعمال فحص موقع في راشكا بصربيا يُظنّ أنه مقبرة جماعية. |
El Sr. Izetbegović debería saber que la región de Raška (Sandžak) es parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia y que cualquier gobierno tiene el derecho soberano de decidir en qué lugar de su territorio albergará a refugiados. | UN | وحري بالسيد عزت بيكوفيتش أن يعلم أن منطقة راشكا )السنجق( هي جزء لا يتجزأ من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن من الحق السيادي ﻷية حكومة أن تقرر موقع ايواء اللاجئين في أراضيها. |
Queremos señalar al Comité que se equivoca al utilizar el topónimo de Sanjak para referirse a esta parte de nuestro país, cuyo nombre es distrito (oblast) de Raška. | UN | ونُلفت عناية اللجنة إلى أنها أخطأت في استخدام اسم سنجق لهذا الجزء من بلدنا الذي يسمى راشكا أوبلاست. )أي " مقاطعة " راشكا(. |
Los días 5 a 8 de junio de 2007 se efectuó una verificación sobre el terreno porque la UNMIK informó de que había una fosa común en un lugar llamado Majdan (municipio de Raška). | UN | وفي الفترة من 5 إلى 8 حزيران/يونيه 2007، أُجري تحقيق في عين المكان بعد ورود معلومات من البعثة بوجود مقبرة جماعية في مكان يسمى مايدان (مقاطعة راشكا). |
En los meses de agosto y septiembre se iniciaron cuatro iniciativas de localización de dos posibles fosas comunes en Zhillivodë/Žilivoda y Koshare/Košare en Kosovo y dos posibles fosas comunes en Rudnica, cerca de Raška, y en el lago Peručac, en el sudoeste de Serbia. | UN | 15 - وشُرع، خلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، في أربع عمليات بحث عن المفقودين في مقبرتين جماعيتين محتملتين تقعان في جيليفودي/زيليفودا وكوسهاري/كوساري في كوسوفو، وكذلك في مقبرتين جماعيتين محتملتين تقعان في رودينيكا قرب راشكا وفي بحيرة بيروشاك في جنوب غرب صربيا. |
El 10 de diciembre de 2013, en base a la información proporcionada por medio del Grupo de Trabajo de Pristina y Belgrado sobre personas desaparecidas, las autoridades serbias, con el apoyo de la EULEX y la presencia de autoridades de Kosovo y la UNMIK, comenzaron a excavar en lo que se sospechaba era una fosa común en la cantera de Rudnica (municipalidad de Raška, Serbia). | UN | 25 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2013، بدأت السلطات الصربية، استنادا إلى معلومات تم الحصول عليها عن طريق فريق بلغراد - بريشتينا العامل المعني بالمفقودين، وبدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وفي حضور سلطات كوسوفو والبعثة، عمليات حفر في موقع يشتبه في أنه استُخدم كمقبرة جماعية في محجر رودنيتسا في بلدية راشكا بصربيا. |