"زميلنا ممثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro colega de
        
    • nuestro colega del
        
    • mi colega de
        
    nuestro colega de la República Árabe Siria ha cuestionado algunos cambios. UN عندي اقتراح: إن زميلنا ممثل الجمهورية العربية السورية شكك في التغييرات.
    Esperamos, pues, que este proyecto de resolución que presentó al principio de esta sesión nuestro colega de Bangladesh reciba el asentimiento y el apoyo de toda la comunidad internacional y sea aprobado por consenso. UN ولذلك فإنه يحدونــــا اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا، الذي عرضه في وقت مبكر من هذه الجلسة زميلنا ممثل بنغلاديش، بتأييد المجتمع الدولي بأسره وأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    También felicito a los otros miembros de la Mesa y a su predecesor, nuestro colega de Botswana, por la notable labor realizada en el último período de sesiones. UN وأتوجه بالتهنئة أيضا ﻷعضاء المكتب. كما أهنئ سلفكم، زميلنا ممثل بوتسوانا، على العمل الممتاز المنجز خلال الدورة الماضية.
    Permítaseme también recordar la importancia del Grupo de Trabajo sobre procedimientos del Consejo de Seguridad, encabezado por nuestro colega del Japón. UN واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان.
    de conformidad con la propuesta hecha por nuestro colega del Reino Unido. UN حسب الاقتراح الذي قدمه زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    Y refiriéndome a la declaración que acabo de escuchar de mi colega de Ucrania, lo que él propuso podría ser un paso en esa dirección. UN وإذا أذنتم لـــي بأن أشير إلى البيان الـــذي أدلى به توا زميلنا ممثل أوكرانيا، سنجد أن ما اقترحه يمكن أن يكون خطــــوة في هذا الاتجاه.
    El Presidente de la Comisión, nuestro colega de Angola, nos informó acerca de los progresos realizados. UN وقد أطلعنا رئيس اللجنة، زميلنا ممثل أنغولا، على التقدم المحرز حتى الآن.
    Solo quiero poner de relieve esa falta de congruencia y rectificar la distorsión que hace de los hechos nuestro colega de la República Popular Democrática de Corea. UN وذلك ما وددت أن ألفت الانتباه إليه وأن أصحح تشويه الحقائق الذي قام به زميلنا ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    De las intervenciones que mi delegación ha escuchado, lo que hemos notado es que existe efectivamente flexibilidad, inclusive fue mencionado por nuestro colega de Marruecos en su última intervención. UN على ضوء التعليقات التي استمع إليها وفد بلدي، نرى أن هناك مرونة فعلا، مثلما ذكر للتو زميلنا ممثل المغرب.
    Asimismo, quisiera agradecer la presencia entre nosotros de nuestro colega de Haití. UN وأود أيضا أن أرحب بوجود زميلنا ممثل هايتي بيننا.
    Me impactó la alusión de nuestro colega de España, en el sentido de que este augusto cuerpo está " de cuerpo presente " . UN ولقد اندهشت لإشارة زميلنا ممثل إسبانيا إلى أن المؤتمر صار في عِداد الموتى.
    Quiero apoyar la idea de nuestro colega de la India. UN وأود أن أؤيد فكرة زميلنا ممثل الهند.
    Pero si se examina el fondo de las diversas enmiendas que se han presentado, creo que, como dijo nuestro colega de Namibia, con un espíritu de buena voluntad se puede llegar a algún tipo de decisión esta mañana. UN ولكن إذا نظرتم إلى مضمون مختلف التعديلات التي قدمت، أعتقد أنه، كما كان يقول زميلنا ممثل ناميبيا بروح يتوفر فيها حسن النية، يمكن التوصل إلى اتخاذ قرار ما صباح اليوم.
    Sé que nuestro colega de Egipto nos ha pedido que nuestra reunión no coincida con las reuniones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, pero, según se me informa, no parece posible celebrar una reunión de ese tipo en el horario de almuerzo. UN وأنا أعرف أن زميلنا ممثل مصر يحثنا على ألا يتداخل اجتماعنا مع اجتماعات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يبدو أنه ليس من السهل عقد اجتماع من هذا النوع خلال ساعات الغذاء، أو هكذا علمت.
    Segundo, tomo nota de las observaciones de nuestro colega de Rumania, pero también creo que, como han señalado muchas delegaciones, se trata de una cuestión substantiva muy importante. UN ثانيا، أحيط علما بتعليقات زميلنا ممثل رومانيا، ولكنني أعتقد، مثلما أوضح عدد من الوفود، أن هذه مسألة موضوعية بالغة الأهمية.
    Además, antes del receso, quisiera señalar que también apoyamos la propuesta de nuestro colega de Indonesia en lo que respecta a la ubicación del párrafo -- si es que hay acuerdo- después del párrafo 11. UN وأيضا، أود، قبل تعليق الجلسة، أن أوضح أننا أيضا نؤيد الاقتراح الذي قدمه زميلنا ممثل إندونيسيا فيما يتعلق بوضع الفقرة - عقب التوصل إلى اتفاق عليها - بعد الفقرة 11.
    Hace unos instantes, nuestro colega del Japón mencionó los tres principios no nucleares de su país. UN لقد ذكر زميلنا ممثل اليابان للتو مبادئه الثلاثة لعدم الانتشار النووي.
    En cuanto a la nueva propuesta relativa al párrafo 6, estamos de acuerdo con la observación de nuestro colega del Reino Unido, ya que durante las consultas oficiosas no se decidió si debería haber o no un período de sesiones sustantivo. UN وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه.
    Sr. Shamaa (Egipto) (habla en inglés): Debo decir que estoy de acuerdo, en parte, con lo que acaba de decir nuestro colega del Reino Unido. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): يتعين علي أن أقول إنني أتفق جزئيا مع ما قاله من فوره زميلنا ممثل المملكة المتحدة.
    En cuanto a la reacción del Grupo occidental, como ha dicho nuestro colega del Pakistán, pensamos que decir que una resolución de la Asamblea General no compromete a la Conferencia de Desarme es tan inusitado e inhabitual que, cuando menos, debería ser señalado o destacado en el informe que presente la Conferencia de Desarme a la Asamblea General al final de año. UN أما فيما يتعلق بإجابة المجموعة الغربية، فنحن نتفق مع زميلنا ممثل باكستان على أن القول بأن قرار الجمعية العامة لا يلزِم مؤتمر نزع السلاح بمراعاته، قول غريب وغير عادي، إذ أنه على اﻷقل جدير بتركيز الانتباه عليه في التقرير الذي سيقدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في نهاية العام.
    Por último, quisiera rendir homenaje a mi colega de Austria, cuyo mandato como representante de la Presidencia de la Unión Europea finaliza esta noche, y dar la bienvenida al nuevo representante de la Presidencia de la Unión Europea, mi vecino, el Embajador de Finlandia, a quien deseo lo mejor en todo este proceso. UN وأخيرا، دعوني أحيي زميلنا ممثل النمسا، الذي تنتهي هذه الليلة مدة ولايته بوصفه ممثلا لرئاسة الاتحاد الأوروبي، وأرحب بالممثل الجديد لرئاسة الاتحاد الأوروبي، جاري، سفير فنلندا، وأقدم له أفضل التمنيات في هذه العملية كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more