En este foro me limitaré a recordar el importante papel que el Presidente Ratu Sir Ganilau desempeñó como el primer Presidente de la República de Fiji. | UN | وفي هذا المحفل، سأقتصر على التنويه بالدور الهام للرئيس راتو سير غانيلو بوصفه أول رئيس لجمهورية فيجي. |
Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. | UN | وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية. |
Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. | UN | ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones sobre los aspectos que considero de particular importancia desde la perspectiva de mi país. | UN | لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي. |
Ante la presión del tiempo, me limito a los siguientes señalamientos. | UN | ونظرا للقيود الزمنية، سأقتصر على النقاط التالية في ذلك الصدد. |
De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية. |
me limitaré a formular dos observaciones al respecto: Primero, en el ámbito de los derechos humanos, Suiza apoya el fortalecimiento de la aplicación de los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | سأقتصر على ملاحظتين بشأن هذه المسألة. أولا، تؤيد سويسرا تعزيز تطبيق المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان. |
Por lo tanto, me limitaré a formular unas breves observaciones en mi capacidad nacional. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones complementarias. | UN | لذلك سأقتصر على تقديم بضع ملاحظات إضافية. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. | UN | ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا. |
Podría perfectamente mencionar a muchos otros de los 80 miembros que hicieron uso de la palabra, pero me limitaré a mencionar sólo dos más. | UN | وبإمكاني أن أذكر العديد من الأعضاء الـ80 الآخرين الذين تكلموا، لكنني سأقتصر على ذكر مُتَكَلِمَين آخرَين فقط. |
Así pues, me limitaré a acoger con beneplácito el informe, que es tan bueno como cualquier otro de su tipo que hayamos visto. | UN | لذا، فإنني سأقتصر على الترحيب بالتقرير، الذي يماثل في جودته أية تقارير أخرى رأيناها من نوعه. |
Por consiguiente, me limitaré a reiterar que los vuelos dentro del espacio aéreo exclusivo de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con pleno conocimiento y con el consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado, sobre el que el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno a opinar. | UN | وبناء على ذلك سأقتصر على أن أؤكد مرة أخرى أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بمعرفة كاملة وبموافقة السلطات المختصة للدولة التي لا تخضع ﻷي ولاية أو أي حق أيا كان من جانب نظام القبارصة اليونانيين المغتصب في الجنوب. |
En materia de salud pública, me limitaré a referirme a la situación del SIDA y de la infección del VIH en Luxemburgo. | UN | وفي مجال الصحة العامة، سأقتصر على الحالة المتعلقة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في لكسمبرغ. |
Otros lo han hecho antes que yo y con más autoridad, por lo que me limitaré a hacer algunas observaciones que me inspira mi larga experiencia de este foro. | UN | ولقد فعل ذلك آخرون قبلي وبقدر أكبر من قوة الإقناع، لذلك سأقتصر على مجرد إبداء بعض التعليقات المستوحاة من الخبرة الطويلة التي تكونت لدي في هذا المحفل. |
Teniendo en cuenta las restricciones de tiempo, me limitaré a abordar brevemente tres aspectos: la revitalización de la Asamblea General, el mejoramiento de sus métodos de trabajo y la supervisión de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً لضيق الوقت، سأقتصر على معالجة ثلاث نقاط هي: تنشيط أعمال الجمعية العامة، وتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، والإشراف على أنشطة الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, me limitaré a hacer observaciones concretas. | UN | ولذلك، سأقتصر على تعليقات محددة. |
Por ende, me limitaré a abordar algunas cuestiones que consideramos importantes a la luz de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe del Secretario General que, como ya han dicho otros oradores, contiene ideas audaces e innovadoras. | UN | ولذلك سأقتصر على التعقيب على بعض المسائل التي نعتبرها ذات أهمية بالنظر إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، والذي كما ذكر متكلمون سابقون يتضمن أفكارا جريئة ومبتكرة. |
Así pues, me limitaré a formular algunas observaciones de carácter general. | UN | لذلك سأقتصر على تقديم بضع ملاحظات عامة. |
Por lo tanto me limitaré a señalar que la continuación de nuestros esfuerzos en el contexto del marco de las Naciones Unidas es uno de los puntos esenciales en el proyecto de resolución de este año. | UN | ولذا، سأقتصر على الإشارة إلى أن مواصلة جهودنا في سياق إطار الأمم المتحدة تشكل إحدى النقاط الأساسية في مشروع قرار هذا العام. |