| - Sólo soy un turista. - ¿Qué tal si te dejamos un recuerdo? | Open Subtitles | انا مجرد سائح و ماذا سيحدث اذا تركنا عليك تذكارا بسيط؟ |
| Le dieron una visa de turista de seis meses, hace año y medio. | Open Subtitles | ومنح تأشيرة سائح لمدة 6 أشهر. وكان ذلك قبل عام ونصف. |
| Fue cortado en su motocicleta por un turista en la ruta estatal 301. | Open Subtitles | صُرِع من فوق دراجته البخارية بواسطة سائح ما علي الطريق 301 |
| Existen actualmente 92 playas de nidificación de tortugas marinas en 43 países que cada año son visitadas por 175.000 turistas. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد 92 موقعا لأعشاش السلاحف البحرية في 43 بلدا يزورها سنويا 000 175 سائح. |
| En 1992, unos 4.710 turistas visitaron el Territorio, lo que representó una disminución de casi el 31% en relación con los 6.830 visitantes de 1991. | UN | وفي عام ١٩٩٢، زار اﻹقليم ٧١٠ ٤ سائحين، بنقصان تبلغ نسبته ٣١ في المائة عن عام ١٩٩١ الذي زار اﻹقليم فيه ٨٣٠ ٦ سائح. |
| Egipto recibió 3,13 millones de turistas en 1995, cifra que representa un aumento del 21% con respecto al año anterior. | UN | واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق. |
| Les irrita que con cada turista y empresario que entre a la isla se vaya desplomando, ladrillo a ladrillo, el muro de mentiras que han levantado durante años en torno a nuestra patria. | UN | ويضايقهم أنه مع كل سائح ورجل أعمال يدخل الجزيرة ينهار لبنة لبنة حائط اﻷكاذيب الذي بنوه حول بلدنا عبر السنين. |
| Otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت. |
| El primer caso de uso indebido de estupefacientes ocurrió en 1977, cuando un turista fue detenido por llevar marihuana consigo. | UN | كما سجلت أول حالة إساءة استخدام للمخدرات في عام 1977، عندما أوقف سائح لحيازته الماريجوانا. |
| Ello se debió a una mayor duración de la estancia media, combinada con un mayor gasto diario medio por turista. | UN | ويعزى ذلك إلى ارتفاع معدل إقامة السائحين بترافق مع ارتفاع معدل الإنفاق اليومي لكل سائح. |
| Eso significa que ni un particular dedicado a los negocios ni un simple turista estarían sujetos a proceso judicial. | UN | وهذا يعني أنه لن يُخضع للمحاكمة أي شخص يقوم بعمل خاص أو مجرد سائح. |
| En el primero muere el joven turista italiano Fabio di Celmo. | UN | وقتل سائح إيطالي شاب اسمه فابيو دي تشيلمو في أول انفجار منها. |
| En un caso reciente se arrestó a un turista que había violado a una niña de 10 años y se le confiscó el pasaporte. | UN | وفي قضية قريبة العهد، أُلقي القبض على سائح اغتصب فتاة في العاشرة من عمرها وصودر جواز سفره. |
| Los ingresos por turista en 2003 se estimaron en 510 dólares. | UN | وتقدر الإيرادات الناتجة عن وصول كل سائح بـ 510 دولارات في عام 2003. |
| Se establecen las Agencias del Ministerio Público Especializadas en Atención al turista, que conocerán de la comisión de conductas probablemente constitutivas de delito en las que se encuentren involucrados turistas nacionales o extranjeros. | UN | ويحدد القرار وكالات النيابة العامة المتخصصة في تناول المسائل المتعلقة بالسائحين، والتي تشتمل مهامها على بحث ارتكاب الفعل الذي ربما يشكل جريمة ويشترك فيه سائح مكسيكي أو أجنبي. |
| Las entradas de turistas aumentaron de 586.000 en 1988 a 1.362.000 en 1995. | UN | فقد زاد مجموع عدد السياح الزائرين من ٠٠٠ ٥٨٦ سائح في عام ١٩٨٨ إلى ٠٠٠ ٣٦٢ ١ سائح في عام ١٩٩٥. |
| Los arribos de turistas aumentaron de un millón en 1973 a dos millones en 1981. | UN | وارتفع عدد السياح الوافدين إلى تايلند من مليون سائح في عام ١٩٧٣ إلى مليوني سائح في عام ١٩٨١. |
| El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. | UN | فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. |
| Quintana Roo recibe aproximadamente 2,5 millones de turistas al año. | UN | ويبلغ عدد السائحين الذين يفدون سنويا على كوينتانا رو ٥,٢ مليون سائح تقريبا. |
| Como se indica en el cuadro 4, recientemente hubo más de 100 turistas en tierra en cada estación. | UN | وكما يبين الجدول ٤، بلغ عدد السواح القادمين برا أكثر من ١٠٠ سائح في الموسم في اﻵونة اﻷخيرة. |
| En la actualidad hay más de 100 turistas en tierra en cada estación. | UN | ويتجاوز عدد المشاركين في رحلات السياحة البرية مائة سائح في الموسم عادة. |
| El turismo es la principal fuente de ingresos, con unos 3 millones de visitantes por año. | UN | ويشكل قطاع السياحة مصدراً هاماً من مصادر الدخل، إذ إن سان مارينو تستقبل زهاء 3 ملايين سائح سنوياً. |
| En el mismo período hicieron escala en el Territorio 265 cruceros con un total de 113.000 visitantes. | UN | وفي الفترة ذاتها، قامت ٢٦٥ سفينة للرحلات السياحية تحمل على متنها ما مجموعه ٠٠٠ ١١٣ سائح بزيارة اﻹقليم. |