Sin embargo, si bien se seguirá ese procedimiento, la Comisión mantendrá cierto grado de flexibilidad. | UN | ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة. |
Es tuyo. Por eso quiero que lo tengas. Te mantendrá sano y salvo. | Open Subtitles | اعلم هذا هو السبب اريدك ان تاخذها ستحافظ عليك سالما امنا |
No obstante, aunque seguirá este procedimiento, la Comisión mantendrá el grado de flexibilidad conveniente. | UN | ولكن اللجنة، مع اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على الحد المنشود من المرونة. |
Aunque, en general, las monedas de la región siguen siendo fuertes de resultas de las entradas de capital, se prevé que las exportaciones continuarán creciendo, ya que los aumentos de la productividad mantendrán la competitividad de la región. | UN | ورغم أن العملات في المنطقة ظلت قوية بوجه عام نتيجة لتدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، فمن المتوقع أن يستمر نمو الصادرات نظرا لأن الزيادات الحاصلة في الإنتاجية ستحافظ على القدرة التنافسية للمنطقة. |
:: Con ello, se mantendría y elevaría la moral del personal | UN | :: وبناء على ذلك ستحافظ على معنويات الموظفين وترفعها |
No obstante, el Pakistán mantendrá la credibilidad de su posición de disuasión. | UN | بيد أن باكستان ستحافظ على مصداقية موقفها الرادع. |
Estamos seguros de que la presidencia del Canadá en dicho Proceso durante el presente año mantendrá y acrecentará los logros obtenidos hasta ahora. | UN | ونحن واثقون بأن الرئاسة الكندية للعملية هذا العام ستحافظ على التقدم الذي أحرز حتى الآن وتعززه. |
En segundo lugar, la República de Corea mantendrá firmemente la transparencia nuclear y fortalecerá su cooperación con la comunidad internacional con este fin. | UN | ثانياً، أن جمهورية كوريا ستحافظ بصورة أكيدة على الشفافية النووية، وسوف تعزز تعاونها مع المجتمع الدولي لهذا الغرض. |
No obstante, aun siguiendo este procedimiento, la Comisión mantendrá cierto grado de flexibilidad. | UN | ومع ذلك، ومع إتباع ذلك الإجراء، ستحافظ اللجنة على درجة معينة من المرونة. |
No obstante, al tiempo que seguirá ese procedimiento, la Comisión mantendrá un cierto grado de flexibilidad. | UN | ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة. |
Por nuestra parte, la República de Corea mantendrá la presencia que tenemos desde 2002. | UN | ومن جانبنا، فإن جمهورية كوريا ستحافظ على استمرار وجود القوات التي نساهم بها منذ عام 2002. |
La Oficina del Alto Comisionado mantendrá ciertamente su presencia en misiones de mantenimiento de la paz y seguirá mejorando su presencia regional. | UN | ولكن من المؤكد أن المفوضية ستحافظ على وجودها في بعثات حفظ السلام وستواصل تعزيز وجودها الإقليمي. |
Queda por ver si Israel mantendrá sus promesas. | UN | وسنرى إذا كانت إسرائيل ستحافظ على وعودها. |
Tailandia aumentará su capacidad de producción, o al menos mantendrá su nivel de producción, y exportará 9 millones de toneladas de arroz anualmente al mercado mundial. | UN | وتايلند ستزيد من قدرتها الإنتاجية، أو على الأقل ستحافظ على مستوى إنتاجها، وستصدّر 9 ملايين طن من الرز سنويا إلى الأسواق العالمية. |
No obstante, al tiempo que seguiré este procedimiento, la Comisión mantendrá un cierto grado de flexibilidad. | UN | لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة. |
Al cosecharlas y compartirlas, mantendrán un vínculo vivo que nuestros ancestros han estado haciendo durante cientos de años, y llevarlos hacia el futuro. | TED | وبزراعة ومشاركة البذور، ستحافظ على رابط حي لما كان يفعله أجدادنا لآلاف السنين وتنقله إلى المستقبل. |
Esos goteros goteo mantendrán el nivel exacto de medicamento en vuestro torrente sanguíneo. | Open Subtitles | أنابيب التقطير هذه ستحافظ على المخدر في مجرى الدم الخاص بكم في المستويات الصحيحة تماماً |
La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte anunció que mantendría su financiación básica al nivel de 20 millones de libras esterlinas anuales durante los dos años siguientes. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنها ستحافظ على تمويلها الأساسي على المستوى الراهن، وهو مستوى 20 مليون جنيه عن كل سنة لمدة السنتين القادمتين. |
La delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte anunció que mantendría su financiación básica al nivel de 20 millones de libras esterlinas anuales durante los dos años siguientes. | UN | وأعلن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنها ستحافظ على تمويلها الأساسي على المستوى الراهن، وهو مستوى 20 مليون جنيه عن كل سنة لمدة السنتين القادمتين. |
Otros seis habían confirmado que mantendrían las promesas de contribuciones básicas realizadas en 1998. | UN | وأكدت ٦ جهات أخرى أنها ستحافظ على مستوى تبرعاتها اﻷساسية المعلنة لعام ١٩٩٨. |
Si te matas de acuerdo a la ley, mantendrás el honor. | Open Subtitles | إذا قتلت نفسك طبقاً للقانون ستحافظ على شرفك |
Mírale el lado bueno, en algún lugar del mundo, hay un Labradoodle y tres gatos que tienen que mantener su dignidad. | Open Subtitles | انظري للجانب الإيجابي، في هذا العالم، هناك كلب وثلاث قطط ستحافظ على مكانتها. |