"ستشارك بنشاط" - Translation from Arabic to Spanish

    • participará activamente
        
    • participarán activamente
        
    Aseguro a la Asamblea que Polonia participará activamente en los esfuerzos encaminados a lograr los importantes objetivos de dichos programas. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج.
    El orador agrega que China participará activamente en los grupos consultivos oficiosos que se han establecido. UN وذكر أنها ستشارك بنشاط في الأفرقة التشاورية غير الرسمية التي أنشئت.
    En consecuencia, participará activamente en el examen y el desarrollo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبناء عليه، فإنها ستشارك بنشاط في استعراض عمليات حفظ السلام وتطويرها.
    Como miembro de la Conferencia de Desarme de Ginebra, Finlandia participará activamente en las negociaciones. " UN " وفنلندا، باعتبارها عضوا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، ستشارك بنشاط في المفاوضات. "
    La propuesta sobre un proyecto de protocolo facultativo del Pacto que prevea un mecanismo para las denuncias individuales requiere una clara orientación jurídica, por lo cual los países de la Unión Europea participarán activamente en el grupo de trabajo de composición abierta para su elaboración. UN إن الاقتراح المتعلق بوضع مشروع بروتوكول اختياري للعهد ينص على إنشاء آلية للشكاوى الفردية سيستفيد من التوجيه القانوني الواضح، ولهذا الغرض فإن بلدان الاتحاد الأوروبي ستشارك بنشاط في الفريق العامل المفتوح العضوية لوضع هذا البروتوكول.
    Al contrario, participará activamente en el esfuerzo de garantizar la vigencia de las Naciones Unidas para construir un mundo mejor tanto para nosotros como para las generaciones futuras. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Puedo asegurar a la Asamblea que el Japón participará activamente en esas consultas y no escatimará esfuerzos para contribuir a la preparación de ese importante encuentro. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي.
    29. Para concluir, el orador pone de relieve que Croacia participará activamente en las actividades de la ONUDI y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y las apoyará. UN 29- وأكد في ختام كلمته ان كرواتيا ستشارك بنشاط في أنشطة اليونيدو والأمم المتحدة ككل وتدعمها.
    Al mismo tiempo, participará activamente en las iniciativas y la cooperación internacionales, a fin de realizar una contribución aún mayor al logro de esos Objetivos en todo el mundo. UN وفي الوقت ذاته، ستشارك بنشاط في العمل والتعاون الدوليين، لتقديم مساهمة أكبر من أجل بلوغ تلك الأهداف في جميع أنحاء العالم.
    Por último, la CELAC participará activamente en unas negociaciones transparentes e inclusivas sobre todos los temas del programa a fin de alcanzar acuerdos satisfactorios para todos los Estados Miembros y contribuir al buen funcionamiento de la Organización. UN وأخيرا، فإن الجماعة ستشارك بنشاط في مفاوضات شفافة وشاملة للجميع تجرى بشأن جميع بنود جدول الأعمال بغية التوصل إلى اتفاقات ترضي جميع الدول الأعضاء وتساعد على أن تؤدي المنظمة عملها على الوجه السليم.
    70. Rumania participará activamente en los preparativos del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, que debe celebrarse en Austria en el año 2000. UN ٧٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن رومانيا ستشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المزمع عقده في النمسا عام ٢٠٠٠.
    El Canadá participará activamente en las consultas mundiales del ACNUR sobre la protección internacional que se organizarán próximamente en relación con el aniversario y espera que esas consultas permitan llenar las lagunas que existen en la institución del asilo y mejorar el sistema de protección internacional en su conjunto. UN وذكرت أن كندا ستشارك بنشاط في المشاورات العالمية المقبلة التي ستجريها المفوضية بشأن الحماية الدولية، التي تنظم بصدد الذكرى السنوية وتأمل في أن تؤدي المشاورات إلى سد الفجوات في نظام اللجوء وتحسين نظام الحماية الدولية ككل.
    China participará activamente en el Foro y confía en que la reunión regional para Asia y el Pacífico, que tendrá lugar los días 16 y 17 de diciembre de 2003, en Chengdu, China, contribuirá a sentar bases sólidas para que el Foro tenga éxito. UN وأفاد بأنّ الصين ستشارك بنشاط في هذا الملتقى وهي واثقة من أنّ الاجتماع الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي سيُعقد يومي 16 و 17 كانون الأوّل/ديسمبر 2003 في شينغدو بالصين سوف يساعد في وضع أسس متينة لتحقيق نجاح الملتقى.
    70. La ASEAN celebra la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y participará activamente en la primera reunión de las partes en el Protocolo en Montreal. UN 70 - وأعلن ترحيب دول رابطة جنوب شرق آسيا بدخول بروتوكول كيوتو حيِّز التنفيذ، قائلاً إنها ستشارك بنشاط في الاجتماع الأول بأطراف البروتوكول في مونتريال.
    El Gobierno de Viet Nam participará activamente en las medidas que apliquen las Naciones Unidas a favor de los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad y se esforzará por cooperar más con otros países y organizaciones a fin de reforzar la protección y promover los derechos de esos grupos de población. UN ٩٧ - واختتمت حديثها قائلة إن حكومة فييت نام ستشارك بنشاط في اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لفائدة الشباب والمسنين والمعوقين وستعمل جاهدة على زيادة التعاون مع البلدان والمنظمات اﻷخرى من أجل تعزيز حماية حقوق هذه الفئات من السكان وتشجيعها.
    Al contrario, participará activamente en el esfuerzo de garantizar la vigencia de las Naciones Unidas para construir un mundo mejor tanto para nosotros como para las generaciones futuras.” (A/54/PV.11, pág. 35) UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة " . (A/54/PV.11)
    44. El Sr. Labbé (Chile) reafirma el pleno compromiso de Chile hacia el Programa de Acción de Almaty y dice que Chile participará activamente en el examen de mitad de período de ese programa en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2008. UN 44 - السيد لابي (شيلي): أكد من جديد التزام بلده التام ببرنامج عمل الماتي؛ وذكر أن شيلي ستشارك بنشاط في استعراض منتصف المدة للبرنامج في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2008.
    10. La reunión reciente del Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en Washington se ha traducido en nuevos avances en esa esfera y la ONUDI participará activamente en el desarrollo del programa de energía renovable de África oriental y, muy probablemente, más adelante en el de Sudáfrica. UN 10- وقال إنَّ الاجتماع الأخير لمجلس مرفق البيئة العالمية في واشنطن قد أسفر عن تطورات جديدة في هذا المجال، وإنَّ اليونيدو ستشارك بنشاط في وضع برنامج الطاقة المتجددة لشرق أفريقيا، ومن المُرجّح أن تشارك في وضع البرنامج الخاص بجنوب أفريقيا في وقت لاحق من العام.
    En el informe se indica también que el Tribunal participará activamente en la transferencia de sus conocimientos especializados y en otras actividades de creación de capacidad en la región de la ex-Yugoslavia (véase A/68/386, párrs. 11 y 12). UN ويفيد التقرير أيضا بأن المحكمة ستشارك بنشاط في نقل المعرفة وفي أنشطة أخرى لبناء القدرات في إقليم يوغوسلافيا السابقة (انظر A/68/386، الفقرتان 11 و 12).
    67. Los Estados Unidos de América, como país anfitrión de la próxima Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará en Seattle en noviembre y uno de los principales socios comerciales del mundo, participarán activamente en los debates sobre temas vinculados con el comercio que se celebren en el seno de la Asamblea General. UN ٦٧ - وواصلت تقول أن الولايات المتحدة بوصفها البلد المستضيف للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم الذي سيعقد في تشرين الثاني/ نوفمبر في مدينة سياتل وبوصفها أحد الشركاء التجاريين الرئيسيين في العالم، ستشارك بنشاط في المناقشات بشأن مسائل التجارة في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more