"ستضطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendrás que
        
    • tendrá que
        
    • tendría
        
    • tendrán
        
    • se verá obligada
        
    • se vería obligado
        
    • tienes que
        
    • deberás
        
    • tener que
        
    • vas a tener
        
    • Tendrías que
        
    • se verá obligado
        
    • se verán obligados
        
    • tendrían que
        
    • vería obligada
        
    tendrás que dejar la escuela. Y no le puedes decir a nadie. Open Subtitles ستضطر لأن تترك المدرسة ولا يمكنك إخبار أي أحد، حسنٌ؟
    Lo siento. tendrás que ir sin mí. Open Subtitles ويلبور , أنا آسفة ولكنك ستضطر لتذهب بدوني
    tendrá que estar en cama todo el fin de semana... y tomar muchos baños calientes. Open Subtitles ستضطر للبقاء فى الفراش طوال عطله نهايه الأسبوع.ـ وتأخذ الكثير من الحمامات الساخنه.ـ
    Agrega que si su sugerencia resultara inaceptable, se teme que la Mesa tendría que proceder inevitablemente a votación. UN وقال إنه إذا تبين أن اقتراحه غير مقبول فإنه يعتقد أن اللجنة ستضطر إلى اللجوء إلى التصويت.
    Los departamentos tendrán que efectuar los ajustes necesarios en sus gastos previstos. UN وإن الإدارات ستضطر إلى إدخال التعديلات اللازمة على نفقاتها المتوقعة.
    Si la comunidad internacional no pone remedio a esta situación con rapidez y decisión, Rwanda se verá obligada a asumir su responsabilidad y adoptar las medidas oportunas para proteger a su población. UN وإذا لم يصحح المجتمع الدولي هذا الوضع بشكل سريع وحاسم، فإن رواندا ستضطر إلى تحمل مسؤوليتها واتخاذ التدابير اللازمة لحماية شعبها.
    En un año, cuando Joyce empiece el jardín tendrás que olvidarte de la carne asada hasta que termine la universidad. Open Subtitles العام القادم, عندما تبدأ جويس الجامعة ستضطر الى تقبيل الأستيك قبلة الوداع حتى تنتهى من كلّيتها
    Allí tienes a uno al que tendrás que dominar. Open Subtitles هناك واحدا ستضطر لمواجهته قبل أن تنهي الأمر
    Una está muy cerca de de la arteria carótida... y tendrás que hacerte ver de vez en cuando. Open Subtitles إحداهما قريبة جداً من الشريان السباتي ستضطر لإجراء فحص دوري من وقت لآخر
    tendrás que empezar a olvidar estos rezos africanos. Open Subtitles عاجلا أم آجلا ، ستضطر لنسيان تلك الأشياء الأفريقية
    Supongo que puedo frenarlos hasta hablar con Buher, pero tú tendrás que... Open Subtitles يمكننى أن أحتجزهم حتى أتحدث الى بوهر ...لكنك ستضطر الى
    Si los obligan a pagarles, el condado tendrá que reducir mucho su personal municipal, anular contratos laborales y saquear sus fondos para pensiones. Open Subtitles إن أجبرتهم على الدفع لك ستضطر المقاطعة إلى الإقلال بشدة من موظفي البلدية والتراجع عن عقود التوظيف وسلب صناديق التقاعد
    Puesto que la integración de los mercados internacionales avanza rápidamente, África tendrá que abrir sus mercados y competir si quiere aprovechar los beneficios de este proceso. UN ومع تكامل اﻷسواق الدولية السريع، ستضطر أفريقيا إلى الانفتاح وإلى التنافس إذا ما أرادت الاستفادة من تلك العملية.
    Nigeria dijo, concretamente, que tendría que retirar sus contingentes si no se podía dar solución al problema. UN وذكرت نيجيريا على وجه التحديد أنها ستضطر الى سحب وحداتها ما لم يمكن التوصل الى حل للمشكلة.
    Se sugirió que, antes o después, la Comisión tendría que hacer un estudio general de la causalidad. UN وأُشير إلى أن اللجنة ستضطر عاجلاً أم آجلاً إلى إجراء دراسة عامة لعلاقة السببية.
    Sus hijas tendrán que trabajar rápido; devolverle la salud a su madre es urgente. TED ستضطر بناتها للعمل بسرعة لتستعيد أمهم صحتها في الحال.
    Sin embargo, advierte a la posible víctima de que si toma contacto con la entidad para hacer averiguaciones, ésta se verá obligada a negar la legitimidad de tal operación. UN بيد أن المحتال ينبّه الضحية المحتملة من أن تلك الهيئة ستضطر إلى إنكار مشروعية الصفقة إذا ما اتصلت بها الضحية للاستفسار عن ذلك.
    Ante la falta de fondos, el Organismo se vería obligado a reducir el nivel y la amplitud de los servicios que proporcionaba. UN وفي غياب تمويل كافٍ، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    Si no puedes ser cortés con nuestros invitados... tienes que sentarte en la mesa de los niños. Open Subtitles إذا لم تتصرف بلباقة مع ضيوفنا ستضطر للجلوس على مائدة الصغار
    Entonces, esa es la regla que deberás romper para saber la verdad. Open Subtitles اذاً هذه هى القاعدة التى ستضطر لكسرها لتعرف الحقيقة.
    Parece que va a tener que venir conmigo hasta que lo solucionemos. Open Subtitles يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا حتى نتبين هذا الأمر
    Vas a tener que matarme. Open Subtitles ستضطر لقتلى حسنا , الرهانات لليمين . لنبدأ
    Por supuesto, Tendrías que ir a una escuela técnica y estudiar para los exámenes. Open Subtitles بالطبع,ستضطر أن تذهب إلى الكلية المهنية وتذاكر للفحص.
    El Tribunal se verá obligado a seguir actuando otro trimestre sobre la base de autorizaciones para contraer compromisos. UN وقال إن المحكمة ستضطر اﻵن الى مواصلة العمل على أساس سلطة الالتزام لمدة ثلاثة شهور إضافية.
    Ante estas pruebas palpables, los Gobiernos se verán obligados a actuar. UN وأمام هذه اﻷدلة الدامغة ستضطر الحكومات إلى اتخاذ اﻹجراءات.
    En caso contrario, los equipos tendrían que limitar sus investigaciones a entrevistar a testigos y reunir documentación fuera de los campamentos propiamente dichos. UN وإلا فإن اﻷفرقة ستضطر الى قصر تحقيقاتها على مقابلة الشهود وجمع الوثائق بعيدا عن مكان المخيمات.
    Consideró que se trataba de un ataque a la zona segura y dijo que la UNPROFOR se vería obligada a defenderla por todos los medios. UN واعتبر رئيس اﻷركان ذلك هجوما على " المنطقة اﻵمنة " وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستضطر للدفاع عنها بجميع الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more