Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Su satisfacción ante esa diligencia se une, no obstante, a cierta preocupación por lo que considera deficiencias importantes del proyecto de artículos y del comentario. | UN | غير أن سروره بهذا العمل السريع يخالجه قلق بشأن ما يبدو له على أنه عيوب أساسية في مشاريع المواد والتعليق عليها. |
El orador se complace en anunciar que esos objetivos se alcanzaron en su mayoría para fines del año 2000. | UN | وأعرب عن سروره وهو يعلن أن هذه الأهداف قد تحققت إلى حد كبير بنهاية عام 2000. |
celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. | UN | وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي. |
celebró que la iniciativa de esa conferencia hubiera provenido de dirigentes religiosos, jefes locales y ancianos. | UN | كما أعرب عن سروره ﻷن المبادرة إلى عقد المؤتمر جاءت من القيادات الدينية، والزعماء والمشايخ المحليين. |
El Sr. Yoshikawa acoge con beneplácito la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fortalecerá aún más la confianza entre las partes y facilitará las negociaciones. | UN | ٣٠ - وأعرب عن سروره بتوقيع مذكرة شرم الشيخ، التي من شأنها أن تعزز مزيدا من الثقة بين اﻷطراف وتعجل وتيرة المفاوضات. |
El Representante Especial se felicita también de observar que el Centro de Formación de Abogados y Profesionales ha comenzado sus clases para la segunda promoción de estudiantes. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن سروره أيضاً لأن مركز تدريب المحامين والمهنيين قد شرع في تدريب دفعته الثانية من الطلاب. |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
Como motivo de particular satisfacción, el PNUD señaló que la aplicación del sistema había permitido comprobar que los funcionarios directivos estaban gestionando sus recursos financieros y humanos de forma responsable y ejerciendo atinadamente sus facultades discrecionales. | UN | وأعرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن سروره بوجه خاص بأن يلاحظ أن المخطط أوضح أن المدراء كانوا يقومون على نحو مسؤول بإدارة مواردهم المالية والبشرية، واستعمال سلطتهم في مجال الاستنساب بحكمة. |
Otra delegación, observando que resultaba muy preocupante la situación de la mujer en Rwanda, expresó su satisfacción ante la atención que prestaba el Fondo a esa esfera. | UN | وأعرب وفد آخر بعد أن لاحظ أن وضع المرأة في رواندا مثار قلق كبير، عن سروره لتركيز الصندوق على ذلك المجال. |
Otra de las delegaciones también expresó su satisfacción por el progreso realizado y declaró que las iniciativas de capacitación emprendidas por el Fondo eran alentadoras. | UN | وأعرب وفد آخر عن سروره أيضا بالتقدم المحرز، وذكر أن مبادرات التدريب التي يضطلع بها الصندوق مثيرة لﻹعجاب. |
La delegación señaló con satisfacción que el FNUAP había aumentado su colaboración con donantes no tradicionales, entre ellos, el sector privado. | UN | وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص. |
Una delegación manifestó su satisfacción por el hecho de que, pese a los recursos limitados, el FNUAP siguiera procurando cumplir sus prioridades estratégicas. | UN | ١١٨ - وأعرب وفد عن سروره لملاحظة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مستمر في متابعة اﻷولويات الاستراتيجية حتى بموارد محدودة. |
complace al orador que desde el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos esa posición se haya vuelto virtualmente universal. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
A mi delegación le complace particularmente que otra hija de la tierra africana esté presidiendo la Conferencia a comienzos de 2007. | UN | ويعرب وفدي عن سروره الخاص لأن ابنة أخرى من بنات الأرض الأفريقية تترأس المؤتمر في مطلع عام 2007. |
celebra además que el hecho de pasar a ser parte en el estatuto de la corte lleve consigo la aceptación de la competencia de ésta para entender en el crimen de genocidio. | UN | وأنه لمن دواعي سروره فضلا عن ذلك أن يكون مجرد الانضمام إلى النظام اﻷساسي للمحكمة كطرف فيه ينطوي على قبول باختصاص هذه المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة اﻷجناس. |
Otro orador celebró que el examen de mitad de período se hubiera realizado con la participación de los donantes bilaterales y acogió esa novedad con la esperanza de que repitiera en el futuro. | UN | وأعرب متكلم آخر عن سروره لكون استعراض منتصف المدة أُجري بمشاركة المانحين الثنائيين وأيد تكرار هذا التطور مستقبلا. |
El Representante Especial acogió con beneplácito la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y manifestó la esperanza de que ese Ministerio no fuera el único que se ocupara de las cuestiones de la mujer y que esas cuestiones fueran abordadas también por todos los ministerios, cuando procediera. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن سروره لمعرفة أنه توجد اﻵن وزارة لشؤون المرأة وأعرب عن الأمل في ألا تقتصر شؤون المرأة على تلك الوزارة وحدها بل أن تعالجها جميع الوزارات كلما كان ذلك مناسبا. |
se felicita de que actualmente se contraten más mujeres que hombres, pero convendría que también se contrataran a más personas de Estados Miembros subrepresentados, particularmente en las categorías intermedias y superiores. Espera que el proceso de contratación se | UN | وأعرب عن سروره لتزايد عدد النساء اللواتي يجري تعيينهن اليوم، إلا أنه استدرك فقال إن من الضروري كذلك تعيين المزيد من الأشخاص من الدول الأعضاء الناقصة التمثيل، وبخاصة على المستويين المتوسط والعالي. |
Dice que examinará con agrado las ideas y preguntas concretas que las delegaciones quieran plantear en el curso de las siguientes semanas. | UN | وأعرب عن سروره بمناقشة أفكار وأسئلة محددة مع كل وفد في اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
Sin embargo, mi delegación quisiera expresar su complacencia ante lo que nuestro país no vacila en calificar como una decisión de transcendental importancia histórica para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | ومع هذا، يود وفد بلادي أن يعرب عن سروره لاستطاعة بلدنـــا أن يصف هذا المقرر، دون تحفظ، بأنه ذو أهمية تاريخية بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بها. |
Es un placer acoger favorablemente, en nombre del Secretario General, la labor realizada por el Sr. Pinheiro. | UN | وأعرب عن سروره أن يرحب، نيابة عن الأمين العام، بالأعمال التي اضطلع بها السيد بينيرو. |
Como miembro del grupo principal del proceso de Oslo, la Santa Sede se siente especialmente complacida por ese logro. | UN | وبوصف الكرسي الرسولي عضوا في المجموعة الأساسية لعملية أوسلو، فإنه يعبر عن سروره البالغ بهذا الإنجاز. |
También le ha complacido enterarse de las medidas que se han adoptado para lograr que, en virtud de la ley, no pueda ejecutarse a ninguna mujer embarazada. | UN | وأعرب عن سروره البالغ أيضا لملاحظة أن خطوات اتخذت لكفالة عدم تنفيذ عقوبة اﻹعدام، بموجب القانون في أي إمرأة حامل. |
El Director Ejecutivo dijo que le complacía informar acerca de la participación de la UNOPS en Bangladesh, en especial en la esfera de capacitación policial. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن سروره لمشاركة المكتب في العمل في بنغلاديش، وخاصة في مجالات تدريب الشرطة. |
422. Algunas delegaciones se mostraron satisfechas con el informe presentado y aguardaban con interés los documentos relativos a los diversos sectores y estrategias que habrían de presentarse a la Junta Ejecutiva en 1995. | UN | ٤٢٢ - وأبدى عدد من الوفود سروره من تقرير الحالة وقالت إنها تتطلع الى تلقي ورقات قطاعية مختلفة وغيرها من ورقات الاستراتيجية التي ستعرض على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥. |
En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Una delegación dijo que estaba satisfecha de haber contribuido a la labor que realizara el Fondo para establecer el marco de financiación multianual. | UN | 49 - وأعرب أحد الوفود عن سروره لأنه أسهم في جهود الصندوق لوضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |