"سريعة التطور" - Translation from Arabic to Spanish

    • en rápida evolución
        
    • en rápido desarrollo
        
    • que evoluciona rápidamente
        
    • rápida evolución del
        
    • que evoluciona con rapidez
        
    • que evolucionan rápidamente
        
    Los proyectos de la tecnología de la información se caracterizan por problemas de aplicación, en el contexto de una tecnología en rápida evolución. UN وتتميز مشاريع تكنولوجيا المعلومات بتحدي التنفيذ في سياق تكنولوجيا سريعة التطور.
    A tal efecto, la Universidad preparó una declaración de objetivos, con el propósito de precisar sus finalidades como institución educativa internacional y entidad autónoma de las Naciones Unidas en un entorno mundial en rápida evolución. UN ولتحقيق هذا الغرض، أعدت الجامعة " بيان المهام " كخطوة نحو زيادة تركيز محور أهدافها المؤسسية بوصفها مؤسسة تثقيفية دولية وكيانا مستقلا تابعا لﻷمم المتحدة في بيئة عالمية سريعة التطور.
    Tras examinar la información adicional que se le ha proporcionado, la Comisión observa también que el levantamiento de mapas para atender a necesidades específicas es un proceso complejo en el que intervienen muchas personas y que se basa en tecnologías y normas en rápida evolución del Sistema de Información Geográfica. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    20. La Federación de Rusia dijo que Finlandia era un país vecino y que ambos países estaban vinculados por unas relaciones en rápido desarrollo en las esferas política, económica, social y cultural. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se han formulado preguntas en relación con su pertinencia respecto de un entorno de seguridad internacional, que evoluciona rápidamente. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بمدى ملاءمته للبيئة الأمنية الدولية سريعة التطور.
    La teleobservación es una tecnología que evoluciona con rapidez. Constituye uno de los derivados importantes de las aplicaciones de la tecnología y las ciencias espaciales y se ha convertido en una disciplina que puede utilizarse conjuntamente con otras como la fotogrametría, la cartografía, los sistemas de referencia geodésicos, los sistemas mundiales de navegación por satélite y los sistemas de información geográfica. UN ويمثل الاستشعار عن بعد تكنولوجيا سريعة التطور وهو أحد الفوائد العرضية الهامة الناتجة عن التطبيقات الفضائية وعلوم الفضاء، وقد تطور ليصبح مجال تخصص يسير جنبا إلى جنب مع تخصصات أخرى مثل المسح التصويري ورسم الخرائط والنظم المرجعية الجيوديسية والنظم الساتلية الملاحية العالمية ونظم المعلومات الجغرافية.
    Si bien los organismos colaboradores en la ejecución suelen intervenir en estas actividades, a veces su participación puede verse afectada por la presión de una planificación tardía o en las situaciones que evolucionan rápidamente. UN وفي الوقت الذي يرتبط فيه الشركاء المنفذون بمثل هذه اﻷنشطة على وجه العموم، فإن نُهُج المشاركة قد تعاني أحياناً من ضغط التخطيط المتأخر، وكذلك من حالات سريعة التطور.
    Tras examinar la información adicional que se le ha proporcionado, la Comisión observa también que el levantamiento de mapas para atender a necesidades específicas es un proceso complejo en el que intervienen muchas personas y que se basa en tecnologías y normas en rápida evolución del Sistema de Información Geográfica. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال المعلومات الإضافية التي حصلت عليها، أن عملية إصدار خرائط حسب الطلب عملية معقدة تتطلب اشتراك عدة جهات وتعتمد على تكنولوجيا ومعايير نظم معلومات جغرافية سريعة التطور.
    Cada día que pasa los pueblos del mundo se encuentran cada vez más cerca el uno del otro, al igual que en una aldea, con las tecnologías en rápida evolución y los nuevos retos tales como el cambio climático, el terrorismo y la interdependencia económica. UN إنّ كل يوم يمرّ، يقرِّب الشعوب بعضها إلى بعض، وكأن العالم قرية بتكنولوجيات سريعة التطور وتحديات جديدة، منها تغيّر المناخ، والإرهاب والترابط الاقتصادي.
    Conclusiones A. Un entorno en rápida evolución y unas circunstancias cambiantes han conducido a un cada vez más evidente interés mutuo entre el sistema de las Naciones Unidas y del sector privado y a su voluntad declarada de cooperar más y mejor. UN ألف - أدى وجود بيئة سريعة التطور وظروف دائبة التغير إلى ظهور اهتمام واضح بصورة متزايدة من جانب كل من منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص أحدهما بالآخر، وإلى إعلان رغبتهما في التعاون بشكل أكبر وبصورة أفضل.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo con el Administrador en que había que centrar la atención en varias esferas clave, necesarias para asegurar que el PNUD mantuviera y fortaleciera la pertinencia de su función en un entorno internacional en rápida evolución. UN 12 - وأعربت الوفود عن اتفاقها في الرأي مع مدير البرنامج فيما يتعلق بالتركيز على عدد من المجالات الرئيسية اللازمة لضمان استمرار وتعزيز ملاءمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيئة دولية سريعة التطور.
    79. Como se ha expuesto en el informe, el ACNUR se esfuerza por cumplir su mandato esencial con mayor eficacia aún y por responder a los nuevos retos de un entorno operativo en rápida evolución. UN 79- المفوضية ملتزمة، على غرار ما بيّن هذا التقرير، بالنهوض بولايتها الأساسية بمزيد من الفعالية وأن تكون في مستوى التحديات الجديدة التي تنشأ في بيئة تشغيلية سريعة التطور.
    d) La disponibilidad de recursos para que los coordinadores residentes puedan decidir iniciativas de colaboración, a menudo en breve plazo, por ejemplo, evaluaciones y análisis rápidos de las necesidades, actividades de promoción, o actividades del programa en respuesta a situaciones en rápida evolución. UN (د) توفر الموارد للمنسقين المقيمين حتى يتسنى لهم اتخاذ مبادرات تعاونية في غضون مهلة قصيرة في الغالب، من قبيل إنجاز تقييمات وتحاليل سريعة للاحتياجات، أو القيام بأعمال الدعوة أو الاضطلاع بمبادرات برنامجية استجابة لحالات سريعة التطور.
    e) Estudiar la posibilidad de una respuesta internacional pronta y coordinada al fenómeno, en rápida evolución, de la difusión de mensajes de odio y material racista mediante las tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, y, en este contexto, fortalecer la cooperación internacional; UN " (ه) النظر في استجابة دولية فورية ومنسقة لمواجهة الظاهرة سريعة التطور في نشر لغة الكراهية والمواد العنصرية من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، والعمل في هذا السياق على تعزيز التعاون الدولي؛
    20. La Federación de Rusia dijo que Finlandia era un país vecino y que ambos países estaban vinculados por unas relaciones en rápido desarrollo en las esferas política, económica, social y cultural. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Igualmente agradezco al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, un distinguido hijo de África, quien durante los últimos cinco años ha trabajado incansablemente para mejorar la imagen de la Organización y su capacidad para hacer frente a los desafíos de un medio internacional que evoluciona rápidamente. UN كما اتجه بالتقدير إلى اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالى، ابن أفريقيا البارز، الذي عمل طوال السنوات الخمس الماضية بلا كلل في سبيل تعزيز صورة المنظمة وتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات التي تنطوي عليها البيئة الدولية سريعة التطور.
    3. Las operaciones de mantenimiento de la paz se caracterizan por desarrollarse en un entorno inestable que evoluciona rápidamente y verse influidas por factores tanto externos como imprevistos, que incluyen los frecuentes cambios de personal, lo cual añade dificultades a la aplicación de un enfoque amplio basado en los resultados. UN 3- وتتسم عمليات حفظ السلام ببيئة سريعة التطور وغير مستقرة، وبتأثير العوامل الخارجية وكذلك العوامل غير المتوقعة، ومن بينها ارتفاع معدل تبدل الموظفين، مما يثير تحديات إضافية أمام تطبيق نهج شامل قائم على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more