"سكان العالم النامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la población del mundo en desarrollo
        
    • la población de los países en desarrollo
        
    • la población en el mundo en desarrollo
        
    • viven en el mundo en desarrollo
        
    • de habitantes del mundo en desarrollo
        
    • población del mundo en desarrollo vivía
        
    Los países estudiados abarcan el 92% de la población del mundo en desarrollo. UN وتمثل البلدان المشمولة في الدراسة ٩٢ في المائة من عدد سكان العالم النامي.
    Un gran porcentaje de la población del mundo en desarrollo vive en una pobreza degradante y buena parte de ella está al borde de la hambruna. UN تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة.
    Los países que representan a las tres cuartas partes de la población del mundo en desarrollo van por buen camino para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    En 2025 más de la mitad de la población de los países en desarrollo vivirá en ciudades UN سيعيش أكثر من نصف سكان العالم النامي في المدن بحلول عام 2025
    El aumento de la población en el mundo en desarrollo contrasta marcadamente con los esfuerzos de los países desarrollados por alcanzar los niveles de reemplazo de la población. UN ويمثل تزايد عدد سكان العالم النامي تناقضا صارخا مع ما تبذله البلدان المتقدمة النمو من جهود لبلوغ مستويات إحلال السكان.
    La amplia mayoría de la población del mundo en desarrollo sigue careciendo de las instalaciones sanitarias básicas. UN ولا تزال الغالبية العظمى من سكان العالم النامي تفتقر إلى المرافق الصحية الأساسية.
    El total mundial de personas que hoy viven en barrios marginales es de unos 1.000 millones, entre ellas un tercio de la población del mundo en desarrollo. UN وحالياً يوجد نحو بليون شخص يقطنون الأحياء الفقيرة على مستوى العالم، بما في ذلك ثلث سكان العالم النامي.
    Las estimaciones para 1988/1990 señalan que el 20% de la población del mundo en desarrollo sufría de desnutrición crónica. UN وبالنسبة للفترة ١٩٨٨/١٩٩٣، تفيد التقديرات أن ٢٠ في المائة من سكان العالم النامي كانوا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Además, en este grupo de países de más rápido crecimiento habitaba alrededor del 70% de la población de los países en desarrollo; en los primeros años del decenio, mucho menos de la mitad de la población del mundo en desarrollo habitaba en países que registraban esa tasa de crecimiento. Cuadro I.2 UN وفضلا عن ذلك، فإن سكان هذه المجموعة من البلدان التي تنمو بسرعة أكثر مثلوا حوالي ٧٠ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية؛ وفي السنوات اﻷولى من العقد، كان ما يقل بكثير عن نصف سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تنمو بهذا المعدل.
    1. El crecimiento urbano en los países en desarrollo avanza a un ritmo sin precedentes. Para el año 2015, la mitad de la población del mundo en desarrollo vivirá en zonas urbanas. UN ١ - ينطلق النمو الحضري في البلدان بمعدل لم يسبق له مثيل، فبحلول عام ٢٠١٥، سيعيش نصف سكان العالم النامي في مناطق حضرية.
    En el informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se indica que más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo sigue viviendo en condiciones de pobreza absoluta. UN فيبين تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية أن أكثر من ربع سكان العالم النامي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    Una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo vive en la extrema pobreza y va en aumento la proporción de los pobres del mundo desarrollado. UN ويعيش نحو ٥٢ في المائة من سكان العالم النامي في فقر مدقع كما أن النسبة المئوية ﻷولئك الذين يعيشون في الفقر في العالم المتقدم آخذة في التزايد.
    Casi un tercio de la población del mundo en desarrollo, aproximadamente 1.500 millones de personas, viven en la pobreza o padecen privaciones absolutas, ya que no pueden satisfacer sus necesidades humanas básicas, tales como el acceso a agua potable. UN وثلث سكان العالم النامي تقريبا، أي ما يقدر ب1.5 مليار نسمة، يعيشون في فقر ويعانون من حرمان تام إذ لا يمكن لهم تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية مثل الحصول على ماء نقي.
    El desempeño económico de Asia meridional y de China también fue sólido y en consecuencia significó un incremento del ingreso per cápita en países en los que vive más de la mitad de la población del mundo en desarrollo. UN وكان الأداء الاقتصادي قويا كذلك في جنوب آسيا والصين، وبذلك تحققت زيادة في متوسط الدخل الفردي في بلدان تضم أكثر من نصف سكان العالم النامي.
    Se ha avanzado mucho, pero habrá que hacer mucho más para que los beneficios económicos y sociales de las actividades espaciales lleguen a un sector mayor de la población del mundo en desarrollo. UN وقد أُنجز الكثير حتى الآن، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من العمل من أجل زيادة اتاحة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الناتجة من الأنشطة الفضائية لعدد أكبر من سكان العالم النامي.
    En ese período, más del 98% de la población del mundo en desarrollo vivía en países cuyos ingresos per cápita aumentaron, y dos terceras partes en países donde ese aumento superó el 3%. UN وخلال تلك الفترة، كان أكثر من 98 في المائة من سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي، وعاش الثلثان في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي بأكثر من 3 في المائة.
    Las personas que vivían en pobreza extrema en las regiones en desarrollo representaban apenas un poco más de la cuarta parte de la población del mundo en desarrollo en 2005, frente a casi la mitad en 1990. UN وشكَّل الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق النامية أكثر قليلاً من ربع سكان العالم النامي في عام 2005، مقارنة بالنصف تقريباً في عام 1990.
    Es muy frustrante que, a pesar de las promesas repetidas de los gobiernos de luchar contra el azote de la pobreza, más de la cuarta parte de la población de los países en desarrollo continúe viviendo en la pobreza absoluta. UN ومن المحبط للغاية حقا أنه على الرغم من التعهدات المتكررة التي أعلنتها الحكومات بمكافحة آفة الفقر، لا يزال أكثر من ربع سكان العالم النامي يعيشون في فقر مدقع.
    Sin embargo, 2.600 millones de personas, es decir, más de la mitad de la población de los países en desarrollo, carecen de instalaciones sanitarias mejoradas y 1.100 millones de personas siguen consumiendo agua de fuentes no mejoradas. UN غير أن 2.6 بليون شخص- أي ما يزيد على نصف سكان العالم النامي - لا تتوفر لديهم مرافق صرف صحي محسنة، وما زال 1.1 بليون شخص يستخدمون مياها من مصادر غير محسنة.
    En conjunto, 60 de 95 países en desarrollo (lo que equivale al 55% de la población en el mundo en desarrollo) experimentaron mayores tasas de crecimiento en el decenio de 1990 que en el de 1980. UN وعموما، سجل 60 من 95 بلدا ناميا (يشكل سكانها 55 في المائة من سكان العالم النامي) معدلات نمو أعلى في التسعينات منها في الثمانينات.
    Esos datos indican que, para la mayor parte de los países y personas que viven en el mundo en desarrollo, no se consiguió progreso alguno en la reducción de la pobreza en 2001. UN وهذه البيانات تدل على أنه لم يحرز في عام 2001 أي تقدم في الحد من الفقر في معظم البلدان وبالنسبة لمعظم سكان العالم النامي.
    Ofrece empleo a 1.300 millones de pequeños productores y trabajadores sin tierra; esto se debe a que de los 5.500 millones de habitantes del mundo en desarrollo, 3.000 millones viven en zonas rurales. UN وهي توفر فرص عمل لنحو 1.3 بليون من أصحاب الحيازات الصغيرة والعمال الذين لا يملكون أرضا. ويعزى ذلك إلى أنه من أصل سكان العالم النامي البالغ عددهم 5.5 بلايين نسمة، يعيش 3 بلايين شخص في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more