"سلطات بوروندي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades de Burundi
        
    • las autoridades burundianas
        
    • las autoridades del país
        
    • autoridades de Burundi y
        
    las autoridades de Burundi y el CNDD se acusaron mutuamente de las matanzas. UN وقد تبادلت سلطات بوروندي والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية اللوم عن عمليات القتل هذه.
    La falta de conducción en Burundi sigue afectándonos en forma negativa. Resulta cínico que las autoridades de Burundi sugieran que Tanzanía se beneficiaría con la inestabilidad de su país. UN ويظل إخفاق القيادة في بوروندي يؤثر علينا، ومن المشين أن تدعي سلطات بوروندي أن لتنزانيا مصلحة في عدم استقرار بلدهم.
    La misión resaltó que la comunidad internacional, y especialmente las Naciones Unidas, mantenía su compromiso de ayudar a las autoridades de Burundi a consolidar los logros del proceso de paz. UN وأكدت البعثة مواصلة التزام المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، بمساعدة سلطات بوروندي على ترسيخ إنجازات عملية السلم.
    Uno de los expertos también entabló muchos contactos con los representantes del poder judicial para discutir con las autoridades burundianas la preparación de un programa de capacitación dirigido a los magistrados, los abogados y el personal de los juzgados. UN وأجرى أحد الخبيرين أيضا اتصالات عديدة مع ممثلي السلطة القضائية كي يناقَش مع سلطات بوروندي موضوع وضع برنامج تدريبي موجه الى القضاة والمحامين وكتبة المحاكم.
    Podría ayudar a que las autoridades del país fortalecieran los sistemas y controles fiduciarios en las estructuras nacionales de gobernanza, lo que contribuiría a su vez a que el Gobierno se ganara la confianza de la población y los donantes. UN وأضاف أن بإمكان اللجنة أن تساعد سلطات بوروندي في تعزيز النظم القائمة علي الثقة والضوابط في هياكل الإدارة، وهو ما يساعد بدوره الحكومة علي كسب ثقة الجماهير والجهات المانحة.
    No se informó de que las autoridades de Burundi hubieran impedido el acceso a los municipios UN لم يُبلّغ عن قيام سلطات بوروندي بمنع الوصول إلى القرى
    Insto a las autoridades de Burundi a que revisen el proyecto de ley con el objeto de velar por que se adhiera plenamente a esos principios. UN وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ.
    En la práctica, las autoridades de Burundi atienden las solicitudes presentadas por otro Estado y toman las medidas necesarias si los hechos están tipificados como delitos en el país. UN ومن الناحية العملية، تنتظر سلطات بوروندي أن تقدم دولة أخرى طلباً وتتخذ تدابير إذا كانت الأفعال مجرَّمة في بوروندي.
    las autoridades de Burundi han determinado la necesidad de asistencia técnica para la elaboración de enmiendas legislativas relacionadas con el marco jurídico en materia de lucha contra la corrupción. UN أعربت سلطات بوروندي عن حاجتها إلى مساعدة تقنية في صياغة تعديلات تشريعية على الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    El Consejo tomó nota de mi carta, condenó la matanza de Bugendana, instó a todas las partes a ejercer moderación y pidió a las autoridades de Burundi que realizaran una investigación cabal de la matanza. UN وأحاط المجلس علما برسالتي، وأدان مذبحة بوجيندانا، وحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس وطلب إلى سلطات بوروندي أن تجري تحقيقا سليما بشأن المذبحة.
    El Consejo de Seguridad ha expresado su apoyo inequívoco a la iniciativa de los países de la región de ejercer presión en las autoridades de Burundi para que lleven a cabo una reforma política. UN ٢٥ - وأعرب مجلس اﻷمن عن تأييده الصريح لمبادرة بلدان المنطقة بالضغط على سلطات بوروندي للقيام بإصلاحات سياسية.
    Tanzanía mantiene su disposición positiva hacia Burundi, y seguiremos prestando asistencia a pesar de la falta de reconocimiento de parte de las autoridades de Burundi. UN ولا تزال تنزانيا تشعر بالتزام إيجابي نحو بوروندي، وسنواصل مساعدتها على الرغم مما نلقاه من نكران الجميل من سلطات بوروندي.
    Invitamos a las autoridades de Burundi a que dejen de lado la fantasía de una solución limitada interna y a que respondan a la buena voluntad de la región. UN إننا ندعو سلطات بوروندي إلى أن تفيق من أوهامها بإمكان تحقيق تسوية داخلية محدودة وأن تتجاوب مع المساعي الحميدة فــــي المنطقة.
    La región ha sido categórica al reiterar que las autoridades de Burundi no deben hacerse la ilusión de que pueden esconder la cabeza bajo el ala o desear que el problema desaparezca. UN وقد أكدت المنطقة وبشكل قاطع أنه لا ينبغي أن يكون لدى سلطات بوروندي أي وهم في أنه سيكون بوسعها أن تدفن رؤوسها في الرمال أو تأمل في زوال المشكلة.
    Una gran mayoría de las personas que habían sido desplazadas anteriormente pudieron regresar a sus hogares como resultado de los importantes programas de reconstrucción emprendidos por las autoridades de Burundi. UN واستطاعت الغالبية العظمى من الذين سبق تشريدهم العودة إلى ديارهم نتيجة لبرامج إعادة التعمير الهامة التي قامت بها سلطات بوروندي.
    :: Promoción y asesoramiento a las autoridades de Burundi acerca del programa nacional sobre el SIDA en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y con ONG nacionales e internacionales UN :: الدعوة وإسداء المشورة إلى سلطات بوروندي بشأن برنامج الإيدز الوطني بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Promoción y asesoramiento a las autoridades de Burundi acerca del programa nacional sobre el SIDA en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y con ONG nacionales e internacionales UN الدعوة وإسداء المشورة إلى سلطات بوروندي بشأن برنامج الإيدز الوطني بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    El Relator Especial manifiesta su viva inquietud por el hecho de que, pese a la gran consternación producida por estas agresiones entre la comunidad diplomática de Bujumbura, y pese a su insistencia ante las autoridades burundianas para que se abriera una investigación con diligencia, al parecer no se ha hecho nada en este sentido para identificar a los culpables. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء حقيقة مفادها أنه رغم الانفعال الشديد الذي أثارته هذه الاعتداءات لدى أفراد السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، ورغم الطلب الملح الذي قدمه أفراد هذا السلك إلى سلطات بوروندي لكي تفتح تحقيقاً سريعاً، لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد لتعيين هوية اﻵثمين.
    Por lo tanto, sería prudente que, de momento, el Consejo de Seguridad adopte solamente una resolución que lleve a la creación de la Comisión de investigación judicial internacional, cuyo mandato deberá definirse de común acuerdo con las autoridades burundianas competentes. UN وسيكون من الحكمة، في الوقت الحاضر، أن يتخذ المجلس قرارا واحدا فقط ينشئ بموجبه اللجنة الدولية للتحقيق القضائي التي ستوضع الصيغة النهائية لاختصاصاتها بالاتفاق مع سلطات بوروندي المختصة.
    Dado que las autoridades burundianas seguían queriendo que los refugiados se marcharan lo antes posible, se pidió a la Alta Comisionada que convenciera a los refugiados del campamento de Magara de que regresaran voluntariamente a Rwanda. UN ولما كانت سلطات بوروندي تصر على رغبتها أن يغادر اللاجئون بأسرع وقت ممكن، فقد طُلب إلى المفوض السامي إقناع اللاجئين في مخيم مغارا بالعودة الطوعية إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more