"سوء استعمال السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • abuso de poder
        
    • abuso de autoridad
        
    • abusos de poder
        
    • abusos de autoridad
        
    Determinan y abordan las desigualdades subyacentes y el abuso de poder que lleva a la discriminación y la violencia; UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    La corrupción que implica a funcionarios de los sectores privado y público es un abuso de poder grave y destructivo. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    La elevada y protegida posición del aparato de seguridad y del Partido Baas permite extender el ámbito y los efectos del abuso de poder a todo el país. UN أما الوضع الرفيع الذي يتمتع به جهاز اﻷمن وحزب البعث وما يلقيانه من حماية فيؤديان إلى توسيع نطاق وآثار سوء استعمال السلطة في جميع أنحاء البلاد.
    :: abuso de autoridad o contra un funcionario; UN :: سوء استعمال السلطة أو امتهان الموظفين
    Todas las denuncias de conducta indebida, abuso de autoridad y acoso. UN :: جميع ادعاءات سوء السلوك باستثناء سوء استعمال السلطة والمضايقة
    En agosto de 2009, otras tres personas fueron acusadas de abuso de autoridad por parte de un funcionario público. UN وفي آب/أغسطس 2009، وُجهت إلى ثلاثة أشخاص آخرين تهمة سوء استعمال السلطة من جانب موظف عمومي.
    La impunidad, incluso por los atentados graves y las ejecuciones extrajudiciales, fomenta el abuso de poder, lo que conduce a una violación generalizada de los derechos a la libertad y al respeto de la seguridad personal. UN واﻹفلات من العقوبة حتى بسبب الخطير من الاعتداءات والقتل خارج إطار القضاء يشجع على سوء استعمال السلطة. وهذا يؤدي إلى انتهاك واسع النطاق للحق في الحرية واحترام اﻷمن الشخصي.
    El Gobierno informó a la Relatora Especial de que dos de los agentes, Samvel Jaghinyan y Arthur Atarbeekyan, fueron declarados culpables de abuso de poder y de sus facultades discrecionales. UN وقد أبلغت الحكومة، المقررة الخاصة، بأن اثنين من ضباط الشرطة هما صمويل ياغينيان وأرثر أتاربيكيان وقد أدينا بتهمتي سوء استعمال السلطة وسوء التقدير.
    La impunidad generalizada siguió menoscabando la gobernanza efectiva en el Afganistán y se hicieron pocos progresos en cuanto a la responsabilidad por los delitos relacionados directamente con una larga historia de abuso de poder. UN واستمر الإفلات من العقاب على نطاق واسع في تقويض الحكم الفعال في أفغانستان ولم يحرَز إلا تقدم ضئيل في مجال المساءلة عن الجرائم التي لها صلة مباشرة بتاريخ طويل من سوء استعمال السلطة.
    Se llama "abuso de poder". Open Subtitles ‫هذا ما يسمى سوء استعمال السلطة
    Violación de la integridad sexual por abuso de poder (artículo 184) UN - انتهاك السلامة الجنسية عن طريق سوء استعمال السلطة (المادة 184)
    abuso de poder UN سوء استعمال السلطة
    f) El abuso de poder, la falta del proceso debido, la detención arbitraria, la falta de garantías de un juicio justo y el trato inhumano durante la detención; UN (و) سوء استعمال السلطة وعدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة والاحتجاز التعسفي وعدم توفير محاكمة عادلة والمعاملة غير الإنسانية أثناء الاحتجاز؛
    Acoso/abuso de autoridad en el lugar de trabajo UN المضايقة/سوء استعمال السلطة في مكان العمل
    En las reuniones se mencionaron la impunidad arraigada, la corrupción generalizada y el abuso de autoridad, el desempleo y, en algunos casos, la falta de un desarrollo equitativo como razones para el descontento y la insurgencia. UN وسلط الضوء على ترسخ الإفلات من العقاب وتفشي الفساد وانتشار سوء استعمال السلطة والبطالة، وفي بعض الحالات الافتقار إلى التنمية المنصفة، بوصفها الأسباب الكامنة وراء الاستياء والتمرد.
    1.2 El Defensor del Pueblo establecerá mecanismos oportunos y de fácil acceso para revisar y rectificar las medidas que constituyan abuso de autoridad por parte de la administración civil provisional o una nueva institución central o local. UN 1-2 يوفر أمين المظالم آليات سهلة وسريعة لاستعراض وتدارك الأعمال التي تنطوي على سوء استعمال السلطة من جانب الإدارة المدنية المؤقتة أو أية مؤسسة مركزية أو محلية ناشئة.
    3.1 El Defensor del Pueblo será competente para recibir e investigar las denuncias de cualquier persona o entidad de Kosovo relativas a violaciones de los derechos humanos o a medidas que constituyan un abuso de autoridad por la administración civil provisional o una nueva institución central o local. UN 3-1 يكون لأمين المظالم اختصاص تلقي الشكاوى والتحقيق فيها من أي شخص أو كيان في كوسوفو فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والأعمال التي تنطوي على سوء استعمال السلطة من جانب الإدارة المدنية المؤقتة أو أية مؤسسة مركزية أو محلية ناشئة.
    El 13 de mayo de 2010, un fiscal de la Fiscalía General presentó cargos contra diez personas ante el Tribunal de Distrito de Košice II por abuso de autoridad por parte de un funcionario público. UN وفي 13 أيار/مايو 2010، وجه أحد مدعي النيابة العامة إلى 10 أشخاص أمام المحكمة المحلية في حي كوشيتسه الثاني تهمة سوء استعمال السلطة من جانب موظف عمومي.
    :: abuso de autoridad (informes múltiples) UN :: سوء استعمال السلطة (تقارير متعددة)
    Se trata de la captación, transporte o traslado de personas por la fuerza o la utilización de la fuerza o la amenaza u otras formas de coerción mediante el secuestro, el engaño, el abuso de autoridad o la explotación de una situación de vulnerabilidad o el ofrecimiento de pagos o ventajas para lograr el consentimiento de una persona que dispone de autoridad sobre otra con fines de explotación. UN والأمر يتعلق، في هذا الصدد، بالقيام، بغرض الاستغلال، بتشغيل أو نقل أو ترحيل أشخاص ما بالقوة، أو عن طريق اللجوء إلى هذه القوة أو التهديد أو وسائل الضغط الأخرى، من خلال الخطف أو الخداع أو سوء استعمال السلطة أو انتهاز حالة من حالات الضعف، أو بغرض تقبل مبلغ ما أو ميزة من الميزات من أجل الحصول على موافقة شخص من ذوي السلطة على شخص آخر.
    La Constitución prevé la separación entre los tres poderes a fin de garantizar un sistema de controles y contrapesos e impedir los abusos de poder. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات بين أجهزة الحكم الثلاثة لضمان الرقابة والتوازن والحيلولة دون سوء استعمال السلطة.
    El Estado Parte debe establecer un sistema independiente de vigilancia de todos los centros de detención a fin de impedir la tortura y otros abusos de autoridad por parte de los agentes del orden público. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more