No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
Es peor ahora, para los seres humanos, post 9/11, porque intrusión y vigilancia, que siempre va a ser mal usada por aquellos que pueden darle un mal uso, | Open Subtitles | إنَّهُ أسوأ الآن, للبشر بعدَ أحداث الحادي عشر من أيلول, بسبب التدخّل و المراقبة التي دائماً تقود إلى سوء الاستخدام |
En la sección C se examinan los abusos de posición dominante basados en el ejercicio de los DPI que caen dentro del artículo 82, aunque debe señalarse que esos abusos también pueden surgir en el ámbito de acuerdos de licencia y los contratos de ventas. | UN | ويتناول الفرع جيم حالات سوء استخدام المركز المهيمن القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية والتي تندرج في إطار المادة 82؛ غير أنه تجدر ملاحظة أن حالات سوء الاستخدام قد تنشأ في سياق ترتيبات التراخيص أو المبيعات. |
Estaba claro que el uso indebido intencional no era el único argumento propuesto para justificar la inclusión del producto químico en la lista del anexo III. | UN | وكان من الواضح أن سوء الاستخدام المتعمد لم يكن السبب الوحيد المقترح لإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث. |
El algodón y el tabaco fueron los cultivos asociados con mayor frecuencia a los incidentes no atribuidos al uso indebido. | UN | كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام. |
Sin embargo, algunos expertos dijeron que la opinión jurídica había contribuido a distinguir el uso indebido general del uso indebido intencional. | UN | غير أن بعض الخبراء قالوا إن الفتوى ساعدت في التميز بين سوء الاستخدام العام والمتعمد. |
El Comité señaló que la medida reglamentaria firme no se había basado en preocupaciones acerca del uso indebido intencional del carbarilo. | UN | 8 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للكرباريل. |
El algodón y el tabaco fueron los cultivos asociados con mayor frecuencia a los incidentes no atribuidos al uso indebido. | UN | كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام. |
Expresó su apoyo al enfoque propuesto por el Comité para abordar las notificaciones que habían planteado la posibilidad de un uso indebido intencional. | UN | وأعربت عن تأييدها لنهج اللجنة المقترح للتعامل مع الإخطارات التي أثارت احتمال سوء الاستخدام المتعمد. |
El uso del consumo de combustible se supervisa minuciosamente para evitar el uso indebido. | UN | ويتم رصد استهلاك الوقود عن كثب من أجل تجنب سوء الاستخدام |
Que el uso indebido intencional no constituye por sí mismo motivo suficiente para la inclusión de una formulación en el anexo III. | UN | أن سوء الاستخدام المتعمد ليس في حد ذاته سبباً كافياً لإدراج التركيبة في المرفق الثالث |
No se informó de que el uso indebido intencional fuese motivo para la propuesta. | UN | لم يُبلغ عن أن سوء الاستخدام المتعمد هو سبب تقديم الاقتراح. |
La auditoría confirmó que por la deficiencia de los controles internos los fondos de la Organización habían estado expuestos al riesgo de uso indebido y fraude. | UN | أكدت مراجعة الحسابات أن ضعف الضوابط الداخلية في اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد عرض أموال المنظمة لخطر سوء الاستخدام والغش. |
Los conocimientos y el progreso técnico en materia de biotecnología y genética avanzan con rapidez, en el ámbito tanto civil como militar, con la consecuencia de un riesgo cada vez mayor de uso indebido. | UN | وتحرز المعرفة الفنية والتقدم التقني في التكنولوجيا البيولوجية وعلم الجينات تقدما سريعا على كل من المستويين المدني والعسكري، مما تترتب عليه مخاطر متزايدة من سوء الاستخدام. |
Podría promoverse el examen de las posibles consecuencias de un uso indebido de la ciencia analizando los problemas en los consejos científicos o en las comisiones de bioética de los institutos de investigación. | UN | يمكن تشجيع التفكير في النتائج الممكن أن تترتب على حالات سوء الاستخدام العلمي بواسطة تحليل المشاكل في المجالس العلمية أو في لجان الأخلاقيات البيولوجية التابعة لمعاهد البحث |
La tercera edición también introduce el concepto de bioseguridad y aborda las nuevas amenazas a la salud pública provenientes del mal uso y la liberación deliberados de agentes microbiológicos y toxinas. | UN | كما تقدم الطبعة الثالثة مفهوم الأمن الأحيائي وتتناول التهديدات الجديدة للصحة العامة الناجمة عن سوء الاستخدام أو الإطلاق المتعمد لعوامل أحيائية دقيقة وتكسينات. |
En la sección C se examinan los abusos de posición dominante basados en el ejercicio de los DPI que caen dentro del artículo 82, aunque debe señalarse que esos abusos también pueden surgir en el ámbito de acuerdos de licencia y los contratos de ventas. | UN | ويتناول الفرع جيم حالات سوء استخدام المركز المهيمن القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية والتي تندرج في إطار المادة 82؛ غير أنه تجدر ملاحظة أن حالات سوء الاستخدام قد تنشأ في سياق ترتيبات التراخيص أو المبيعات. |
Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes para investigar y enjuiciar los casos de abuso. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين. |
Las constituciones deben establecer salvaguardias contra el abuso de poder, ya sea populista o judicial, con lo que se fortalecen los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تتيح الدساتير ضمانات تقي من سوء الاستخدام القضائي والشعبي للسلطة، ومن ثم تعزيز حقوق الإنسان. |
Por una parte, se reafirma la responsabilidad primordial del Estado del pabellón, y se fija el marco de acción para los Estados diferentes al Estado del pabellón con salvaguardias claras contra los abusos. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد أعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية لدولة العلم، كما أن إطار عمل الدول اﻷخرى خلاف دولة العلم محدد مع ضمانات واضحة ضد سوء الاستخدام. |
:: mala utilización del equipo o del personal de carácter leve; | UN | :: سوء الاستخدام الأساسي للمعدات أو الموظفين |