La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. | UN | فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية. |
53. La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. | UN | فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية. |
El abastecimiento insuficiente de agua y el agua no apta para el consumo afectan a un número cada vez mayor de personas en todo el mundo, lo que agrava los problemas de mala salud y de inseguridad alimentaria entre los pobres. | UN | وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء. |
261. Las enfermedades relacionadas con el estilo de vida están convirtiéndose en importantes causas de la mala salud en Malasia. | UN | 261 - أضحت الأمراض ذات الصلة بنوع الحياة من الأسباب الهامة المؤدية إلى سوء الصحة في ماليزيا. |
El estancamiento económico resultante de los problemas de salud afecta a la economía mundial. | UN | كما أن الركود الاقتصادي الناشئ عن سوء الصحة يؤثر على الاقتصاد العالمي. |
40. En algunas partes del mundo los jóvenes presentan una salud frágil como resultado de las condiciones de la sociedad y de sus propias acciones. | UN | ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا ﻷفعالهم هم أنفسهم. |
La mayoría de los pobres sufren hambre, y el hambre es un obstáculo demostrado para una mayor productividad, capacidad de aprendizaje y salud básica; por otra parte, una mala salud afecta a la capacidad de aprendizaje y la productividad, y | UN | ذلك أن معظم الفقراء جياع وأن الفقر عقبة أكيدة أمام زيادة الإنتاجية والقدرة على التعلم والصحة الأساسية، ومن جهة أخرى، يؤثر سوء الصحة على القدرة على التعلم والإنتاجية ويزيد بذلك الفقر. |
La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. | UN | فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية. |
La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. | UN | فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية. |
La mala salud se debe con frecuencia a la falta de información y a la falta de servicios de salud para los jóvenes, principalmente en los países en desarrollo. | UN | فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية. |
El abastecimiento insuficiente de agua y el agua no apta para el consumo afectan a un número cada vez mayor de personas en todo el mundo, lo que agrava los problemas de mala salud y de inseguridad alimentaria entre los pobres. | UN | وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء. |
El abastecimiento insuficiente de agua y el agua no apta para el consumo afectan a un número cada vez mayor de personas en todo el mundo, lo que agrava los problemas de mala salud y de inseguridad alimentaria entre los pobres. | UN | وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء. |
Aunque esas consecuencias de la mala salud no se observan únicamente en relación con las enfermedades no transmisibles y los traumatismos, la duración más prolongada de las enfermedades no transmisibles y los traumatismos hace que los efectos adversos sean más graves que los de casos agudos de enfermedades transmisibles. | UN | وعلى الرغم من أن الأمراض غير السارية والإصابات لا تنفرد بآثار سوء الصحة هذه، فإن أجلها الأطول يجعل الآثار السلبية المترتبة عليها أكبر من آثار المرض الحاد الناجم عن الأمراض السارية. |
18. La mujer seguirá siendo necesariamente el centro de las actividades de salud reproductiva puesto que la carga de la mala salud reproductiva afecta a las mujeres en mayor medida que a los hombres. | UN | ١٨ - وستظل المرأة بالضرورة محور أنشطة الصحة الانجابية نظرا ﻷن عبء سوء الصحة المرتبط بآثار اﻹنجاب يؤثر على المرأة إلى حد أكبر بكثير من تأثيره على الرجل. |
Las difíciles condiciones en las cuales se trabaja en ese sector acarrea problemas de salud y una mayor probabilidad de daños, malnutrición y enfermedades, lo cual aumenta la pobreza y el aislamiento social, así como la vulnerabilidad social. | UN | والظروف الصعبة التي يتوجب أن يعمل فيها الأشخاص العاملون في القطاع غير الرسمي تؤدي إلى سوء الصحة وزيادة التعرض للإصابات وسوء التغذية والأمراض، مما يعزز الفقر والعزلة الاجتماعية ويزيد من الضعف الاجتماعي. |
La incapacidad de una persona para alimentarse debido a problemas de salud, desempleo, o carencia de las cualificaciones necesarias para encontrar empleo, corresponde al ámbito del desarrollo humano. | UN | بيد أن عدم قدرة الفرد على استهلاك الغذاء بسبب سوء الصحة وانعدام العمل - أو مهارات للبحث عن فرص للعمل - تشكل جميعها أوجه فشل في التنمية البشرية. |
40. En algunas partes del mundo los jóvenes presentan una salud frágil como resultado de las condiciones de la sociedad y de sus propias acciones. | UN | ٤٠ - يعاني الشبان في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع ونتيجة أيضا ﻷفعالهم أنفسهم. |
Las personas sin hogar o que viven en alojamientos temporales o inseguros corren mayor riesgo de padecer mala salud física, mental y emocional que la población en general, y a menudo una salud deficiente va de la mano con la pobreza y la falta de vivienda. | UN | فالناس الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مأوى مؤقت أو غير مضمون أشد عرضة للمعاناة من سوء الصحة البدنية والعقلية والعاطفية من السكان بشكل عام، كما أن اعتلال الصحة كثيراً ما يرتبط بالفقر وانعدام المأوى. |
Las desigualdades por razón de género de toda una vida a menudo tienen como consecuencia que las mujeres de edad sufren maltrato y discriminación físicos y financieros, junto con una mala salud y mayor discapacidad. | UN | وغالبا ما تؤدي التباينات الجنسانية على مدار الحياة إلى معاناة المسنات من الإيذاء والتمييز ماليا وجسديا، وكذلك من سوء الصحة والإعاقة المتزايدة. |
Además, ahora viven en Noruega más inmigrantes, muchos de los cuales tienen condiciones de vida deficientes según indican diversas variables (educación, economía, autonomía sexual) y enfrentan mayores obstáculos para acceder a los servicios de salud, lo que puede suponer una mala salud sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد المهاجرين المقيمين في النرويج، ويسجل العديد منهم علامات متدنية بالنسبة لعدد من متغيرات ظروف المعيشة ويواجهون عقبات أكبر في الحصول على خدمات الرعاية الصحية، الأمر الذي يؤشر إلى احتمال سوء الصحة الجنسية (المستوى التعليمي، والمستوى الاقتصادي، والاستقلالية الجنسية). |
Una estrategia de empleo que tenga como eje el acceso a la asistencia sanitaria promoverá las aptitudes para el empleo, dado que la enfermedad supone una carga considerable para el crecimiento y el empleo. | UN | فاستراتيجية العمالة التي تشمل التركيز على التمكين من الحصول على الرعاية الصحية هي استراتيجية تشجع القابلية للتوظف من حيث أن سوء الصحة هو عامل رئيسي من عوامل خفض النمو والعمالة. |
De varios modos, estos gases contribuyen al agotamiento de la capa estratosférica de ozono y a la lluvia ácida, además de poner en peligro cada vez más la salud y la vida. | UN | وتسهم هذه الغازات، بصورة متنوعة في استنفاد طبقة الأوزون في الستراتوسفير وسقوط الأمطار الحمضية، فضلا عن زيادة حالات سوء الصحة والوفاة. |
La pobreza y el hambre son también más intensas entre los jóvenes indígenas, que pueden tener una educación insuficiente, salud deficiente y menores oportunidades de empleo. | UN | كما أن الفقر والجوع أكثر حدة في صفوف الشباب من السكان الأصليين، الذين قد لا يحصلون على تعليم كاف، ويعانون من سوء الصحة وانخفاض فرص التوظيف. |