"شبكات المياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sistemas de abastecimiento de agua
        
    • las redes de abastecimiento de agua
        
    • sistema de abastecimiento de agua
        
    • sistemas de aguas
        
    • de las redes de agua
        
    • de los sistemas de agua
        
    • sistemas de suministro de agua
        
    • de la red de abastecimiento de agua
        
    • el agua
        
    • de sistemas de agua
        
    • de los sistemas hídricos
        
    • redes de suministro de agua
        
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة،
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي غالبا ما لا تتوفر فيها الشروط اﻷساسية للنظافة،
    El personal de la UNPROFOR ha trabajado en la reconstrucción de puentes y caminos, y se han reparado las redes de abastecimiento de agua, alcantarillado y teléfonos con la asistencia de la UNPROFOR. UN فقد شيدت القوة طرقا وجسورا وتم، بمساعدة منها، إصلاح شبكات المياه والمجاري والهاتف.
    Hasta ahora se han distribuido en las tres gobernaciones, para el sistema de abastecimiento de agua, 328 toneladas de cloro en forma de gas o de polvo y 1.120 toneladas de sulfato de aluminio que han beneficiado a más de 1,2 millones de personas. UN وحتى اﻵن تم توزيع ما مجموعه ٣٢٨ طنا متريا من الكلور في شكل غاز أو مسحوق و ١٢٠ ١ طنا متريا من حجر الشبة على شبكات المياه في المحافظات الثلاث يستفيد منها ما يزيد عن ١,٢ مليون فرد.
    Por otra parte, algunos sistemas de aguas subterráneas estaban conectados con aguas de superficie, en cuyo caso los principios de la Convención seguirían siendo pertinentes. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض شبكات المياه الجوفية تتصل بالمياه السطحية، وفي هذه الحالة، تكون لمبادئ الاتفاقية صلة بالموضوع.
    Entre ellos pueden mencionarse proyectos para rehabilitar y mejorar la eficiencia de las redes de agua, electricidad y transporte. UN وتشمل هذه المشاريع إصلاح وتحسين كفاءة شبكات المياه والكهرباء والنقل.
    La modernización de los sistemas de agua y alcantarillado son prioridades urgentes. UN من الأولويات العاجلة ضرورة النهوض بمستوى شبكات المياه والصرف الصحي.
    Por ejemplo, debido a que el amplio desarrollo de los sistemas de suministro de agua en la Ribera Occidental no fue acompañado por el desarrollo paralelo de sistemas de eliminación de aguas residuales, el sistema de alcantarillado se convirtió rápidamente en un gran problema. UN ذلك أن التطور الكبير في شبكات المياه في الضفة الغربية، لم يواكبه تطور مماثل في شبكات الصرف الصحي للمياه اﻵسنة، مما جعل عملية الصرف مشكلة كبرى.
    En el informe se indica también que Israel ha puesto obstáculos a la perforación de pozos nuevos, ha fijado límites a la cantidad de agua que se puede extraer de los pozos, ha expropiado pozos que eran propiedad de palestinos y ha desatendido el mantenimiento de la red de abastecimiento de agua. UN ويشير هذا التقرير كذلك إلى أن إسرائيل تضع العقبات أمام حفر آبار جديدة. وأنها تستحدث نظام الحصص بشأن المياه المستمدة من اﻵبار. كما تنزع ملكية اﻵبار المملوكة للفلسطينيين. وتعمل مسألة صيانة شبكات المياه.
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة،
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no cumplen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية،
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة،
    El ACNUR también participa en la reparación de viejos sistemas de abastecimiento de agua y, en la medida de lo posible, en la instalación de otros nuevos. UN كما تعكف المفوضية على إصلاح شبكات المياه القديمة وإنشاء شبكات جديدة حيثما أمكن.
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no cumplen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية،
    Consciente de que una tercera parte de la población depende de los sistemas de abastecimiento de agua de las aldeas que, en muchos casos, no satisfacen las condiciones más elementales de higiene, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوفر فيها غالبا الشروط اﻷساسية للنظافة،
    El programa urbano se propone crear modelos de gestión basados en las alianzas entre los sectores público y privado para las redes de abastecimiento de agua en las ciudades. UN أما البرنامج الحضري فيسعى إلى إنشاء نماذج لإدارة الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص في مجال شبكات المياه في المدن.
    Casi todas las redes de abastecimiento de agua a los campamentos están corroídas debido a su edad, aumentando el riesgo de contaminación por las redes de eliminación de aguas residuales y otros agentes contaminantes, incluidos pesticidas, desechos industriales e intrusión de agua marina. UN وقد أصاب التآكل بالتقادم جميع شبكات المياه تقريبا، مما يزيد من خطر التلوث من مياه المجاري والمواد الملوثة اﻷخرى بما في ذلك مبيدات اﻵفات ونفايات المصانع وتعدي مياه البحر.
    Con el concurso de los asociados del UNICEF, se han reparado las redes de abastecimiento de agua de los campamentos que albergan a desplazados internos y de comunidades locales, mientras que en situaciones de emergencia el Fondo ha suministrado agua en camiones y ha construido letrinas provisionales. UN وجرى إصلاح شبكات المياه في مخيمات المشردين داخليا وفي المجتمعات المحلية وذلك بالتعاون مع شركاء اليونيسيف التي قامت، في حالات الطوارئ، بتوفير المياه عن طريق استخدام الشاحنات وببناء مراحيض مؤقتة.
    Se destinarán 200 millones de dólares al mejoramiento del sistema de abastecimiento de agua, saneamiento y atención de la salud, así como a la ejecución de proyectos en materia de electrificación, construcción de carreteras, etc. UN وسيخصص مبلغ ٢٤٠ مليون دولار لتحسين شبكات المياه وشبكات الصرف الصحي والرعاية الصحية وتنفيذ مشاريع في مجالات الكهرباء وتشييد الطرق وما إلى ذلك.
    En los acuíferos más profundos, las aguas subterráneas son renovables, fluyen a mayores distancias en comparación con los sistemas de aguas freáticas de poca profundidad y desembocan en grandes ríos, lagos o zonas costeras de océanos o mares. UN والمياه الجوفية في مستودعات المياه الجوفية العميقة قابلة للتجدد، وتنساب إلى مسافات أبعد مدى بالقياس إلى شبكات المياه الجوفية الضحلة، وهي تصب في الأنهار الكبيرة، والبحيرات، والمناطق الساحلية من المحيطات أو البحار.
    Ha logrado avances considerables en la conexión de las redes de agua y saneamiento y en la recogida, el tratamiento y la reutilización de las aguas residuales. UN وقد أحرز تقدماً كبيراً في ربط شبكات المياه والصرف الصحي وفي جمع مياه الصرف الصحي ومعالجتها وإعادة استعمالها.
    Dichas actividades se centrarán en la restauración de los sistemas de agua y saneamiento. UN وستركز هذه اﻷنشطة على اصلاح شبكات المياه والمرافق الصحية.
    Por ejemplo, debido a que el amplio desarrollo de los sistemas de suministro de agua en la Ribera Occidental no fue acompañado por el desarrollo paralelo de sistemas de eliminación de aguas residuales, el sistema de alcantarillado se convirtió rápidamente en un gran problema. UN ذلك أن التطور الكبير في شبكات المياه في الضفة الغربية، لم يواكبه تطور مماثل في شبكات الصرف الصحي للمياه اﻵسنة، مما جعل عملية الصرف مشكلة كبرى.
    m) Realización del 50% del proyecto de la red de abastecimiento de agua en diez localidades; UN (م) إنجاز 50 في المائة من مشروع شبكات المياه في عشرة تجمعات سكانية؛
    105 redes de abastecimiento reciben el agua de embalses abiertos, sujetos a una contaminación en gran escala provocada por las aguas residuales; UN 105 من شبكات المياه تستمد المياه من خزانات المياه المفتوحة، وهي تتعرض للتلوث الواسع النطاق الناشئ من المياه المستعملة؛
    El Organismo recibió una promesa de 6,7 millones de dólares para financiar la construcción de sistemas de agua y alcantarillado en ocho campamentos. UN وتلقت اﻷونروا تعهداً قيمته ٦,٧ ملايين دولار لتمويل تمديد شبكات المياه والمجارير في ثمانية مخيمات.
    El UNICEF sigue promoviendo la sostenibilidad de los sistemas hídricos mediante el apoyo a la gestión y el mantenimiento, y ha tenido una gran participación en la esfera de la calidad del agua, especialmente en la mitigación de la presencia de arsénico y fluoruros. UN وقد واصلت اليونيسيف تعزيز استدامة شبكات المياه من خلال دعمها لأعمال الإدارة والصيانة وشاركت على نطاق واسع في مجال نوعية المياه، وخاصة في مجال تخفيض الزرنيخ والفلوريد.
    El deterioro de las redes de suministro de agua en las zonas urbanas ha alcanzado el 60%. UN وبلغ تدهور شبكات المياه في المناطق الحضرية 60 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more