Hemos apreciado su valor en Camboya, Rwanda, la ex Yugoslavia y otros lugares del mundo. | UN | لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم. |
Hoy felicitamos una vez más a los dirigentes israelíes y palestinos por su valor y determinación. | UN | ونحن اليوم نحيي مرة أخرى القادة الفلسطينيين والاسرائيليين على شجاعتهم وتصميمهم. |
Deseo felicitar a los negociadores por su valor y perseverancia. | UN | وأود أن أهنئ المفاوضين على شجاعتهم ومثابرتهم. |
Espero que los efectivos ucranianos de mantenimiento de la paz que operan bajo el pabellón de las Naciones Unidas vuelvan a demostrar su valentía y su profesionalidad. | UN | وآمل أن يبرهن حفظة السلام الأوكرانيون تحت علم الأمم المتحدة مرة أخرى على شجاعتهم وحرفيتهم. |
Doy las gracias a los patrocinadores del proyecto de resolución por su valentía y su previsión, y los instamos a aprobar el texto sin someterlo a votación. | UN | وإنني أشكر مقدمي مشروع القرار على شجاعتهم ونفاذ بصيرتهم، وأحث بقوة على أن يُعتمد النص بدون تصويت. |
El Iraq nunca olvidará su coraje y los sacrificios que realizaron por nosotros. | UN | إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا. |
En este Día Internacional de los Impedidos, recojamos esta invitación con entusiasmo, tomemos ejemplo de su valor y fortalezcamos nuestro compromiso de construir una sociedad para todos. | UN | وفي هذا اليوم الدولي للمعوقين، دعونا نقبل تحديهم بحماس. ولنستلهم شجاعتهم. ولنقوي التزامنا ببناء مجتمع للجميع. |
En sexto lugar, los dirigentes demuestran su valor cuando suscriben acuerdos de paz. | UN | سادسا، يبرهن القادة على شجاعتهم بالتوقيع على اتفاقات للسلام. |
su valor y su resistencia en esas condiciones, y su capacidad de seguir trabajando con diligencia y eficacia a pesar de ellos, son motivo de elogio. | UN | لذلك كانت شجاعتهم وقدرتهم على التحمل في هذه الظروف، وعلى العمل بجدية وفعالية رغم هذه الظروف، جديرة بالثناء. |
Desearía rendir homenaje a todos ellos por su valor y devoción a los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة. |
Rindo homenaje a todos los descendientes de esclavos por su valor y su determinación a seguir viviendo. | UN | وإنني أحترم جميع أحفاد العبيد على شجاعتهم وتصميمهم على العيش. |
Sin su valor y persistencia, no estaríamos donde nos encontramos hoy. | UN | وما كنا لنحقق ما حققناه حتى هذا اليوم بدون شجاعتهم ومثابرتهم. |
A todos ellos expreso nuestro respeto y admiración por su valor y entrega. | UN | فلهم جميعاً، أُعرب عن احترامنا وإعجابنا على شجاعتهم وإيثارهم. |
Creo que podemos emular su valor al brindar apoyo. | TED | أعتقد أننا من الممكن أن نكافئ شجاعتهم ببعض الدعم. |
Desplegado en algunos de los lugares más peligrosos de la Tierra, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en numerosas ocasiones ha demostrado su valentía y su entrega a la causa de la paz. | UN | وإذ ينتشر حفظة السلام في بعض من أخطر المناطق على وجه الأرض، فإنهم أثبتوا شجاعتهم وتفانيهم لقضية السلام. |
Nuestro deber es apoyar a todos los veteranos de guerra y rodearlos de calor y atención para que podamos heredar tanto su valentía como su sentido de la responsabilidad. | UN | وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم. |
De no ser por su valentía estos villanos se habrían escapado. | Open Subtitles | الذين لولا شجاعتهم لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة |
Se suponía que no triunfarían en el mundo del entretenimiento pero gracias a su coraje y talento salieron adelante. | TED | وكانوا أقل من يُتوقع أن يكونوا ناجحين في مجال العمل الترفيهي في النهاية تغلبت شجاعتهم ومواهبهم الى اتخاذ هذه الخطوة |
Traté de imaginarme en su lugar, y me humilló por completo ver su coraje y determinación al enfrentar una pérdida tan catastrófica. | TED | لقد حاولت تخيل نفسي في أوضاعهم، وكنت أتواضع تماماً من شجاعتهم وتصميمهم في مواجهة مثل هذه الخسائر الفادحة. |
Los iraquíes nunca olvidarán sus sacrificios y la valentía que demostraron en la liberación del Iraq. | UN | ولن ينسى العراقيون شجاعتهم وتضحياتهم على طريق تحرير العراق. |