"شركاء منفذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociados en la ejecución
        
    • los asociados de ejecución
        
    • los asociados en
        
    • asociados en la implementación
        
    • ejecución asociadas
        
    • asociadas en la aplicación
        
    • colaboradores encargados de la ejecución
        
    Esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Además, la Junta realizó una evaluación de la gestión y ejecución de proyectos llevada a cabo por algunos asociados en la ejecución. UN واضطلع المجلس، علاوة على ذلك، بتقييم ﻹدارة المشاريع وتنفيذ المشاريع من قبل شركاء منفذين مختارين.
    La ejecución se lleva a cabo en todo el país con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales como asociados en la ejecución. UN ويجري التنفيذ في جميع أنحاء البلد بحيث تشكل الحكومة والمنظمات غير الحكومية شركاء منفذين.
    Las cifras correspondientes a los gastos que figuran en la partida " programa " del cuadro IV.2 comprenden los pagos a plazos hechos a los asociados de ejecución. UN وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت " البرنامج " في الجدول الرابع - 2 دفع أقساط إلى شركاء منفذين.
    Ejecución del programa para el Pakistán a través de los asociados en la ejecución UN تنفيذ البرنامج المتعلق بباكستان عن طريق شركاء منفذين
    El " apoyo " puede ser directo o indirecto, es decir, por conducto de asociados en la implementación. UN 10 - ويجوز أن يقدم " الدعم " إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة - أي من خلال شركاء منفذين.
    Devolución del saldo no utilizado de asociados en la ejecución correspondiente a 2005 UN رد أرصدة لم تنفق في عام 2005 من شركاء منفذين
    De los 1.427 subproyectos asignados a asociados en la ejecución en 2006, sólo 685 estaban ya integrados. UN الـ 427 1 مشروعا فرعيا الموكلة إلى شركاء منفذين في عام 2006، لا يوجد حاليا سوى 685 مشروعا مدمجا.
    Organizaciones no gubernamentales locales y regionales localizadas como asociados en la ejecución de 16 proyectos de derechos humanos UN منظمــة غيــر حكوميـــة محليــة وإقليمية جرى تحديدها بوصفها شركاء منفذين لـ 16 من مشاريع حقوق الإنسان
    57. En Hong Kong, los gastos de personal por persona de siete asociados en la ejecución de proyectos de servicios y mantenimiento oscilaron entre 85.932 dólares de Hong Kong y 164.853 dólares de Hong Kong durante 1993. UN ٥٧ - في هنغ كنغ، تراوحت التكاليف المتكبدة عن الموظف الواحد لسبعة شركاء منفذين لمشاريع الرعاية والصيانة بين ٩٣٢ ٨٥ و ٨٥٣ ١٦٤ دولارا من دولارات هنغ كنغ خلال عام ١٩٩٣.
    Cuadro 4 Procedimientos utilizados por las organizaciones para seleccionar asociados en la ejecución UN الجدول ٤ - اﻹجراءات التي تتخذها المؤسسات لانتقاء شركاء منفذين
    En 2005 el ACNUR debió pasar a pérdidas y ganancias haberes líquidos por un total de 226.063 dólares en concepto de saldos incobrables adeudados por asociados en la ejecución de proyectos y de pérdidas de efectivo ocurridas en distintos lugares sobre el terreno. UN خلال عام 2005 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 063 226 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين وغير قابلة للاسترداد، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة.
    En 2006 el ACNUR debió pasar a pérdidas y ganancias haberes líquidos por un total de 275.989 dólares en concepto de saldos incobrables adeudados por asociados en la ejecución de proyectos y de pérdidas de efectivo ocurridas en distintos lugares sobre el terreno. UN الملاحظة 7 المشطوبات خلال عام 2006 خلال عام 2006، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة يبلغ مجموعها 989 275 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين غير قابلة للاسترداد وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة.
    No obstante, como se indicaba en el documento del presupuesto de 2007, ha disminuido considerablemente el uso de ONG como asociados en la ejecución y ha aumentado más y más la participación directa del ACNUR en la ejecución y las operaciones, como muestra la figura L. UN ومع هذا فكما ذكر في وثيقة الميزانية لعام 2007 حدث انخفاض كبير في استخدام المنظمات غير الحكومية شركاء منفذين واشتراك مباشر متزايد من المفوضية في أنشطة التنفيذ والتشغيل، وهو ما يتضح من الشكل لام أدناه.
    En 2007, el ACNUR debió pasar a pérdidas y ganancias haberes líquidos por un total de 488.951 dólares en concepto de sumas incobrables adeudadas por asociados en la ejecución de proyectos, IVA (impuesto al valor añadido) y pérdidas de efectivo ocurridas en distintos lugares sobre el terreno. UN خلال عام 2007، اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة يبلغ مجموعها 951 488 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين غير قابلة للاسترداد، وضريبة القيمة المضافة، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة.
    32. Las cifras correspondientes a los gastos que figuran en la partida " programa " del cuadro que antecede comprenden los pagos a plazos hechos a los asociados de ejecución. UN 32- وتشمل أرقام النفقات المبينة تحت " البرنامج " في الجدول أعلاه دفع أقساط إلى شركاء منفذين.
    Después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2001, se confirmó que se habían desembolsado otros 49,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 46,6 millones de dólares al 30 de abril de 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    Para preparar la presente declaración, hemos consultado a los asociados en la ejecución que participan en actividades destinadas a intensificar las respuestas globales e integradas en materia de salud sexual y reproductiva, incluida la salud materna, y los servicios relacionados con el VIH. UN وقد تشاورنا في إعداد هذا البيان مع شركاء منفذين يبذلون جهودا لتعزيز الاستجابات الشاملة والمتكاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك صحة الأم، والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se suprimió la frase " organismo de ejecución " u " organismos de ejecución " dado que en el contexto de las actividades programáticas el UNFPA solo trabaja con " asociados en la implementación " . UN وحُذفت عبارة " وكالة مسؤولة عن التنفيذ " أو " وكالات مسؤولة عن التنفيذ " لأن الصندوق يتعامل فقط مع " شركاء منفذين " في سياق أنشطة البرمجة.
    En relación con el párrafo 30 del informe de la Junta (A/54/5/Add.5), el orador pregunta si se adoptaron nuevas medidas respecto de la posible inclusión en una lista negra de las entidades de ejecución asociadas que no hubiesen presentado certificados de comprobación de cuentas al final de 1998. UN 28 - وفيما يتعلق بالفقرة 30 من تقرير المجلس (A/54/5/Add.5)، تساءل عما إذا كانت قد اتُّخذت إجراءات إضافية بشأن إمكانية وضع شركاء منفذين على قائمة سوداء من الذين لم يقدموا شهادات مراجعة حسابات بحلول نهاية عام 1998.
    Las entidades gubernamentales que se pueden seleccionar como asociadas en la aplicación son un ministerio del gobierno, un departamento de un ministerio o las instituciones gubernamentales (véanse en el cuadro 4 los arreglos para la ejecución y la aplicación). UN والكيانات الحكومية المؤهلة لأن تكون بمثابة شركاء منفذين هي وزارة من وزارات الحكومة، أو إدارة ضمن وزارة، أو مؤسسات حكومية(). (انظر الجدول 4 أدناه فيما يتعلق بترتيبات التنفيذ والإعمال).
    En el caso de Azerbaiyán, el programa también se vio afectado por el hecho de que los colaboradores encargados de la ejecución habían comenzado a desmantelar su infraestructura antes de que se dispusiera de fondos suficientes. UN وفي الحالة اﻷولى، في أذربيجان، تأثر أيضا البرنامج بصورة عكسية من جراء بدء شركاء منفذين عديدين في تفكيك بنيتهم اﻷساسية قبل توافر التمويل الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more