"صاحب العمل أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • del empleador o
        
    • su empleador o
        
    • el empresario o
        
    • empleador o por
        
    • empleador y
        
    • empleadores
        
    • empleador o el
        
    Se prohíbe el acoso moral por parte del empleador o de un representante de éste o entre colegas. UN والمضايقة المعنوية محظورة منذ لحظة ممارستها من جانب صاحب العمل أو أي شخص يحل محله وبين الزملاء.
    Si ha sufrido acoso u hostigamiento por parte del empleador o de su representante; UN إذا وقع عليه اعتداء من صاحب العمل أو من ينوب عنه أو بتحريض من أي منهما؛
    En Omán y en Qatar se promulgaron leyes que hicieron posible que trabajadoras domésticas que padecieran violencia, ya fuera a manos de su empleador o de un miembro de su familia, rescindieran sus contratos de forma anticipada. UN ومكنت قوانين عُمان وقطر العاملات المنزليات اللاتي يتعرضن للعنف، سواءً من جانب صاحب العمل أو أحد أفراد الأسرة، من إنهاء عقودهن قبل موعد انتهائها.
    El derecho del trabajador/a a adaptar la duración y distribución de su jornada de trabajo o el de la mujer a acumular el permiso de lactancia en jornadas completas, previo acuerdo con el empresario o por negociación colectiva. UN :: حق العمال في تعديل طول وتوزيع يوم عملهم، وحق المرأة في تجميع أوقات الرضاعة الطبيعية في أيام إجازة كاملة بالاتفاق مع صاحب العمل أو من خلال المساومة الجماعية؛
    Las personas que pierden su empleo por iniciativa del empleador o por una razón distinta de la infracción de la disciplina laboral y que formulan la petición oportuna al Servicio de empleo del Estado dentro de los 30 días siguientes a la fecha del despido tienen derecho a recibir una asignación por la cuantía del subsidio mínimo de desempleo. UN ويحق لﻷشخاص المفصولين من العمل بقرار من صاحب العمل أو ﻷي سبب خلاف اﻹخلال بقواعد العمل، والذين يتقدمون بطلبات إلى إدارة التوظيف الحكومية في غضون ٠٣ يوماً من تاريخ فصلهم، الحصول على الحد اﻷدنى من إعانة البطالة.
    Los trabajadores conservan, sin embargo, la facultad de presentar por cuenta propia sus reclamaciones al empleador y a sus representantes (art. 2). UN غير أنه يحق للعاملين أن يتقدموا بأنفسهم بمطالبهم إلى صاحب العمل أو ممثليه (المادة 2).
    Además, puede que se les impida volver a sus países de origen, ya que los empleadores o las agencias de contratación retienen los pasaportes o los billetes de avión. UN وبالإضافة إلى ذلك قد يمنعون من العودة إلى أوطانهم لأن صاحب العمل أو وكالة التعيين تسحب جواز السفر أو تذكرة العودة.
    164. El no cumplimiento de las obligaciones por el empleador o el trabajador pueden dar lugar a que, tras una intimación, se apliquen sanciones al responsable, de conformidad con el procedimiento correspondiente. UN 164- وفي حالة عدم احترام الالتزامات من جانب صاحب العمل أو العامل يتعرض المخالف لعقوبات بعد إنذاره وفقا للإجراء المتبع.
    En circunstancias excepcionales como fallecimiento, emigración o dificultades financieras del empleador o agresión física por parte de éste, se podrá dar permiso para cambiar de empleo en Hong Kong tras la expiración prematura del contrato. UN ويجوز ترخيص تغيير صاحب العمل في هونغ كونغ بعد إنهاء عقد قبل أوانه، وذلك في حالات استثنائية مثل وفاة صاحب العمل أو هجرته أو مروره بصعوبات مالية، أو في حالة حصول اعتداء جسدي من جانب صاحب العمل.
    El Contratista principal debía efectuar los pagos lo antes posible, en los siete días siguientes a la recepción del pago respectivo del Empleador, o 45 días después de la fecha de recibo de la factura correspondiente. UN وكان لزاماً على المقاول الرئيسي أن يقوم بالدفع في غضون الأيام السبعة الأولى بعد تسلم الدفعة المتعلقة بتلك الفواتير من صاحب العمل أو في غضون 45 يوماً بعد تاريخ استلام الفواتير المعنية.
    120. En caso de quiebra del empleador o de ejecución fallida, la persona asegurada recibe prestaciones de insolvencia del seguro de desempleo. UN 120- في حالة إفلاس صاحب العمل أو فشل مشروعه، يتلقى الشخص المؤمن عليه استحقاقات إعسار من تأمين البطالة.
    107. Los costos de la seguridad social corren a cargo del empleador o de la persona que autoriza el contrato civil, mientras que los abogados corren con todos los costos de su seguridad social. UN ٧٠١- وتُغطى تكاليف الضمان الاجتماعي عن طريق صاحب العمل أو الشخص الذي يصرﱢح بالعقد المدني، بينما يتحمل المحامون كافة تكاليف الضمان الاجتماعي الخاص بهم.
    Además, el Código del Trabajo, en su artículo 40, protege a todos los empleados del acoso de su empleador o representante. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون العمل ينص في المادة 40 منه على حماية كل موظف أو موظفة من التحرش الصادر عن صاحب العمل أو من يمثله.
    c) patrocinio (o beca) de su empleador o de otra entidad. UN )ج( منحة دراسية يقدمها صاحب العمل أو وكالة أخرى.
    f) Acatar las órdenes, consejos y recomendaciones de su empleador o supervisor o de los especialistas en sanidad y seguridad. UN (و) الامتثال لأوامر أو مشورة أو توصيات صاحب العمل أو المشرف أو أخصائيي الصحة والسلامة.
    5. La licencia por enfermedad se justificará mediante el correspondiente informe médico expedido por un facultativo autorizado por el empresario o una instancia médica oficial. UN 5- تمنح الإجازة المرضية استنادا إلى تقرير طبي صادر عن جهة طبية معتمدة لدى صاحب العمل أو صادرة عن جهة طبية رسمية؛
    De conformidad con el artículo 137 de la ley, el empresario o directivo que haya transgredido las disposiciones de la sección 2 del capítulo VI, relativas al empleo de jóvenes, así como los reglamentos de aplicación de la ley, será castigado con una multa, cuya cuantía dependerá del número de personas que hayan sido víctimas de la transgresión y que se aumentará al doble en caso de que la transgresión sea reiterada. UN نصت المادة ٣٧١ من القانون على معاقبة صاحب العمل أو المدير المسؤول على مخالفة أحكام الفصل الثاني من الباب السادس الخاص بتشغيل الصغار والقرارات الصادرة تنفيذاً له بغرامة تقدر بعدد من وقعت في شأنهم المخالفة وتتضاعف في حالة العود.
    581. De conformidad con el artículo 137 de la ley, el empresario o directivo que haya transgredido las disposiciones de la sección 2 del capítulo VI, relativas al empleo de jóvenes, así como los reglamentos de aplicación de la ley, será castigado con una multa, cuya cuantía dependerá del número de personas que hayan sido víctima de la transgresión y que se aumentará al doble en caso de que la transgresión sea reiterada. UN قانون العمل رقم 137 لسنة 1981 581- نصت المادة 173 من القانون على معاقبة صاحب العمل أو المدير المسؤول على مخالفة أحكام الفصل الثاني من الباب السادس الخاص بتشغيل الصغار والقرارات الصادرة تنفيذاً لـه بغرامة تقدر بعدد من وقعت في شأنهم المخالفة وتتضاعف في حالة العود.
    En caso de que, en el marco de una formación profesional, fuera necesario que un joven realizase trabajos que le están prohibidos, el joven trabajador debe realizar el trabajo bajo la supervisión del especialista en salud y seguridad de la empresa o de cualquier otro trabajador designado por el empleador o por un representante de la institución encargada de la formación acreditado en el ámbito de la salud y la seguridad en el trabajo. UN أما في الحالة التي يكون أداء الصغار لعمل محظور أمراً ضرورياً لأغراض التدريب المهني، فإنه يتعين على العمال الصغار أن يؤدوا هذا العمل تحت إشراف اختصاصي المشروع في شؤون الصحة والسلامة في العمل أو أي عامل آخر يعينه صاحب العمل أو ممثل المؤسسة التدريبية المعتمدة في مجال الصحة والسلامة أثناء العمل.
    284. Bojoplast no presentó ningún certificado firmado por el empleador o por Primorje, en el que se reconozca que Bojoplast realizó los trabajos de referencia, o cuándo los realizó. UN 284- لم تقدم بويوبلاست شهادات موقعاً عليها من صاحب العمل أو من شركة بريموري تفيد بأن بويوبلاست أنجزت عملها أو متى أنجزته.
    Conforme a esas disposiciones, el empleado se hallaba a resguardo de sufrir perjuicio debido a un acto o una omisión deliberados de un empleador y motivado por el hecho de que hubiera formulado una denuncia al amparo de un mecanismo de protección. UN ووفقا لأحكام ذلك القانون، لا يجوز أن يتعرض العامل الذي يفشي معلومات مشمولة بالحماية لأي ضرر على يد صاحب العمل بسبب هذا الإفشاء، سواء كان الضرر ناجماً عن فعل يقوم به صاحب العمل أو يتعمد الامتناع عن القيام به.
    Los litigios se tramitarán en primera y última instancia ante un tribunal laboral si el litigio es entablado por una organización de empleadores, por una organización de empleados o por el Ombudsman. UN وتتولى محكمة العمل البت في النزاعات، باعتبارها محكمة أول وآخر درجة إذا كانت مرفوعة من منظمة صاحب العمل أو منظمة للعاملين أو أمين المظالم.
    Otros padres venden a sus hijos y, a su llegada a las minas, el empleador o el intermediario cobra a los niños precios exorbitantes por el traslado hasta la mina, la comida y las herramientas. UN ويبيع غيرهم من الوالدين أطفالهم، وتفرض على الأطفال عند وصولهم إلى المناجم أسعار باهظة مقابل نقلهم إلى المناجم، ولقاء الأغذية والأدوات التي يوفرها صاحب العمل أو الوسيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more