"صفحة جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nueva página
        
    • nuevo capítulo
        
    • una nueva
        
    • nueva etapa
        
    • nuevo comienzo
        
    • de cero
        
    • páginas nuevas
        
    • nuevas páginas
        
    • un nuevo rumbo
        
    • pasando página
        
    • Borrón y cuenta nueva
        
    • la página
        
    • una página nueva
        
    • pasar página
        
    • página en
        
    Estos acontecimientos demuestran el sincero deseo de todas las partes en Sudáfrica de abrir una nueva página en sus relaciones. UN وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها.
    La era posterior a la guerra fría no se ha limitado a abrir una nueva página sino que ha abierto un capítulo completamente nuevo en la política del Japón. UN فإن حقبة ما بعد الحرب الباردة لم تفتح صفحة جديدة فحسب بل فصلا جديدا كاملا في السياسة اليابانية.
    Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. UN إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة.
    Esto representó una nueva era en la vida de la mujer porque le permitió obtener el divorcio, así como al hombre. UN وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس.
    Además, estimó que la 36ª reunión debía iniciar una nueva etapa en lo referente a la revitalización del Comité. UN واعتبر، من ناحية أخرى، أن الاجتماع السادس والثلاثين ينبغي أن يفتح صفحة جديدة بهدف تنشيط اللجنة.
    En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Esa página de nuestra historia ha quedado superada, y estamos pasando a una nueva página: la paz. UN لقد انتهت هذه الصفحة من تاريخنا، ونحن نفتح اﻵن صفحة جديدة هي: السلم.
    Estamos a punto de iniciar una nueva página en la historia. UN فنحن على وشك أن نفتح صفحة جديدة في التاريخ.
    Hoy en Vieques se está escribiendo una nueva página de la historia de la lucha de los puertorriqueños por su supervivencia como nación. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    En la actualidad, se está estableciendo una nueva página en la Web, dedicada a la Asamblea y la Cumbre del Milenio. UN وحاليا يجري إنشاء صفحة جديدة على الشبكة العالمية مكرسة للجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية.
    El respetado Mariscal Kim Jong Un desea abrir un nuevo capítulo para establecer relaciones con los países amigos, desligadas del pasado. UN ويريد المارشال الموقر كيم جونغ أون فتح صفحة جديدة لتطوير العلاقات مع البلدان الصديقة، دون التفات إلى الماضي.
    Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Está a punto de comenzar un nuevo capítulo en la vida política de Bosnia y Herzegovina. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    Reconociendo que la toma de posesión del nuevo gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    El Secretario General confía también en que el retiro de las tropas inaugure una nueva etapa en las relaciones entre los Estados bálticos y la Federación de Rusia. UN واﻷمين العام على ثقة من أن ذلك سيفتح صفحة جديدة في العلاقات بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Había llegado la hora de un nuevo comienzo para las relaciones interestatales entre los países de la región, la hora de desarrollar una cooperación multilateral amplia. UN ورأوا أن الوقت قد حان لبدء صفحة جديدة في العلاقات المتبادلة بين بلدان المنطقة وﻹقامة تعاون شامل متعدد اﻷطراف.
    Yo esperaba que pudiéramos empezar de cero y ahora vamos a tener que hablar de esto. Open Subtitles كنت أتمنى أن نفتح صفحة جديدة أما الآن فسنضطر للتحدث بالأمر
    Me has dado 50 páginas nuevas sobre el doctor. Open Subtitles أنّك أعطيتني 50 صفحة جديدة تتعلق بالطبيب.
    Por término medio, cada mes se publican cerca de 500 nuevas páginas y se revisan 2.800 páginas en todos los idiomas. UN ففي المتوسط، تنشر شهريا 500 صفحة جديدة تقريبا وتنقح 800 2 صفحة بجميع اللغات.
    Estamos sumamente decepcionados porque nuestros esfuerzos por emprender un nuevo rumbo hayan sido rechazados. UN وقد أُصبنا بخيبة أمل عميقة لأن جهودنا الهادفة إلى فتح صفحة جديدة قد رفضت.
    No puede, está pasando página. Open Subtitles لا يستطيع، إنه يفتح صفحة جديدة
    Si sólo pudiera salir del país empezar de nuevo con un Borrón y cuenta nueva. Open Subtitles لو استطيع فقط ان أترك البلد وأبداء صفحة جديدة
    Como dije anteriormente, el mundo y nuestra Organización atravesarán épocas muy difíciles cuando estemos a punto de pasar la página de este siglo e iniciar una nueva. UN وكما ذكرت من قبل، سيمر العالم ومنظمتنا بأوقات عصيبة جدا ونحن نستعد لطي صفحة هذا القرن وفتح صفحة جديدة.
    En promedio, el tiempo adicional de procesamiento que se requiere para que una página nueva o actualizada cumpla los requisitos de accesibilidad es del 15% al 20%. UN ووسطيا، تتطلب كل صفحة جديدة أو محدثة زمن معالجة إضافيا يتراوح بين 15 و20 في المائة لضمان امتثالها.
    Pero yo estaba realmente intentando pasar página. Open Subtitles ولكن كنت أحاول حقاً فتح صفحة جديدة في حياتي.
    Han pasado más de cuatro años desde que pasamos página en el Afganistán. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more