Namibia considera que la Convención sobre el Derecho del Mar es un instrumento internacional importante. | UN | وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً. |
Su tarea era ingente, pues se esperaba de él que elaborara un instrumento internacional de carácter amplio, funcional y eficaz para combatir la corrupción. | UN | وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد. |
Las Naciones Unidas deberían elaborar un instrumento internacional vinculante sobre el marcado y la localización; | UN | ● أن تضع الأمم المتحدة صكاً دولياً ملزماً قانوناً بشأن الوسم والتتبع؛ |
Turquía reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para la prevención y sanción del delito de genocidio en el futuro. | UN | تؤكد تركيا أهمية الاتفاقية بصفتها صكاً دولياً فعالاً لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية في المستقبل والمعاقبة عليها. |
El país es parte en 13 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, además de en varios acuerdos de extradición bilaterales. | UN | وقد أصبح بلده طرفاً في 13 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، إلى جانب عدد من الاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين. |
Esto refleja la práctica sistemática de Suiza de no firmar ningún instrumento internacional hasta tener la certeza de poder ratificarlo y aplicarlo. | UN | فقد جرت العادة ألا توقع سويسرا صكاً دولياً ما لم تكن متيقنة من أنها تستطيع التصديق عليه لاحقاً ووضعه موضع التنفيذ. |
El tratado sobre el comercio de armas no restringirá el derecho de los Estados a la legítima defensa, ni habrá de ser percibido como un instrumento internacional discriminatorio. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تقيد حق الدول في الدفاع عن النفس، كما لا ينبغي لها أن تبدو صكاً دولياً تمييزياً. |
* Su compromiso de respetar los objetivos y las disposiciones de la Convención y los Protocolos anexos a ella como instrumento internacional autorizado que rige el empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, | UN | :: التزامها باحترام أهداف وأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها بوصفها صكاً دولياً ذا حجية يحكم استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، |
La Carta constituye un instrumento internacional que sistematiza las disposiciones de la OEA en materia de preservación y defensa de la democracia, superando las limitaciones e incoherencias de los textos preexistentes; y, lo que es más importante, reconoce la democracia como un derecho, como una obligación exigible a los estados miembros. | UN | ويمثل هذا الميثاق صكاً دولياً ينظم أحكام منظمة الدول الأمريكية فيما يتعلق بالمحافظة على الديمقراطية والدفاع عنها، ويتجاوز القيود وجوانب عدم الاتساق التي تتسم بها النصوص القائمة من قبل؛ والأهم من ذلك، يعترف بالديمقراطية بوصفها حقاً، وبوصفها التزاماً واجب الأداء على الدول الأعضاء. |
De este modo, los países de la Coalición para el Nuevo Programa han presentado un documento de trabajo con un proyecto muy interesante sobre un instrumento internacional sobre las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes en el marco del TNP. | UN | وبناءً على ذلك، قدمت بلدان الائتلاف من أجل الخطة الجديدة ورقة عملٍ تتضمن مشروع صكاً دولياً لوضع ضمانات أمنٍ ملزمة قانوناً ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار. |
1. Reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para prevenir y sancionar el delito de genocidio; | UN | 1- تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛ |
1. Reafirma la importancia de la Convención como instrumento internacional eficaz para prevenir y sancionar el delito de genocidio; | UN | 1- تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكاً دولياً فعالاً للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية؛ |
La reunión adoptó una declaración política por la que 46 países signatarios se comprometían a haber concertado para antes de 2008 un instrumento internacional por el que se prohibieran las municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. | UN | واعتمد الاجتماع إعلاناً سياسياً التزمت فيه 46 دولة موقعة بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً دولياً يحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أذى غير مقبول بالمدنيين. |
18. Sin embargo, el Plan de Acción ha constituido un importante instrumento internacional para la detección de armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | 18- ورغم ذلك، شكل إطار برنامج العمل صكاً دولياً هاماً لتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Algunos recomendaron que la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, como instrumento internacional aprobado por el Consejo y la Asamblea General, se utilizara como referencia el contexto del proceso del examen periódico universal. | UN | وأوصى البعض بأن يُتخذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مرجعاً في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل، باعتباره صكاً دولياً اعتمده المجلس والجمعية العامة معاً. |
En el ínterin, los Estados partes deben concluir un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con el uso de este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En el ínterin, los Estados partes deben concluir un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con el uso de este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
12. El Secretario de la Conferencia de los Estados Parte señaló la importancia de la Convención, instrumento internacional de carácter amplio que contaba en ese momento con 161 Estados parte. | UN | 12- وأشار أمين مؤتمر الدول الأطراف إلى أهمية الاتفاقية بوصفها صكاً دولياً شاملاً أصبح عدد الأطراف فيه 161 دولة طرفاً. |
1. Reafirma la importancia que la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio tiene como instrumento internacional eficaz para sancionar el delito de genocidio; | UN | ١- تؤكد من جديد أهمية اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بوصفها صكاً دولياً فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية؛ |
Bangladesh es parte en 16 instrumentos internacionales de derechos humanos y ha promulgado leyes nacionales para su aplicación. | UN | وبنغلاديش طرف في 16 صكاً دولياً من صكوك حقوق الإنسان، وسنت قوانين محلية لتنفيذ هذه الصكوك. |
19 instrumentos internacionales en el ámbito de las Naciones Unidas; | UN | ٩١ صكاً دولياً من صكوك منظمة اﻷمم المتحدة؛ |