"صكوك ملزمة قانونا" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrumentos jurídicamente vinculantes
        
    • jurídicamente vinculantes que
        
    El fortalecimiento del derecho internacional ciertamente no se verá favorecido con interpretaciones unilaterales de claras obligaciones internacionales contenidas en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وبالتأكيد لن يتعزز القانون الدولي بتفسيرات انفرادية للالتزامات الدولية الواضحة المتضمنة في صكوك ملزمة قانونا.
    Los principios y las disposiciones contenidos en las reglas y normas existentes de las Naciones Unidas han sido incorporados en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN فقد أدرجت المبادئ والأحكام الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في صكوك ملزمة قانونا.
    En la actualidad hay 18 programas de mares regionales, de los cuales 14 están contemplados en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد 18 برنامجا للبحار الإقليمية. منها 14 برنامجا تحكمها صكوك ملزمة قانونا.
    A nivel internacional, determinados principios y disposiciones que figuran en las reglas y normas se habían integrado en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN فعلى الصعيد الدولي، أدمجت مبادئ وأحكام معينة واردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها في صكوك ملزمة قانونا.
    Estamos convencidos de que ello contribuirá a promover y establecer instrumentos jurídicamente vinculantes, que garanticen una prohibición total del emplazamiento de armas en el espacio. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك سيساعد في تشجيع وإنشاء صكوك ملزمة قانونا لضمان فرض حظر كامل على نشر الأسلحة في الفضاء.
    No es una institución creada para negociar instrumentos jurídicamente vinculantes. UN إنها ليست مؤسسة أنشئت من أجل التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا عن طريق المفاوضات.
    Dichas reglas podrían convertirse en instrumentos jurídicamente vinculantes. UN ويمكن تطوير تلك القواعد إلى صكوك ملزمة قانونا.
    Estos riesgos pueden reducirse y eliminarse con la aprobación de instrumentos jurídicamente vinculantes, verificables y aplicables que culminen con la prohibición y destrucción completa de todas las armas nucleares bajo controles eficaces. UN ويمكن التقليل من هذه الأخطار والقضاء عليها باعتماد وتنفيذ صكوك ملزمة قانونا قابلة للتحقق تتوج بفرض حظر شامل على جميع الأسلحة النووية وتدميرها في إطار ضوابط فعالة.
    El Programa de Acción debe aplicarse de manera integral. Debe desarrollar instrumentos jurídicamente vinculantes con la efectiva y activa participación de los Estados. UN وينبغي تنفيذ برنامج العمل بصورة شاملة ووضع صكوك ملزمة قانونا بمشاركة فعالة ونشطة من الدول.
    Los esfuerzos por poner en marcha instrumentos jurídicamente vinculantes para fortalecer el Programa de Acción no han tenido éxito hasta la fecha. UN ولم تكلل الجهود الرامية إلى التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا لمواصلة تعزيز برنامج العمل بالنجاح حتى الآن.
    Si bien las medidas de transparencia y fomento de la confianza universales y no discriminatorias pueden ser medidas complementarias útiles, no pueden sustituir a los instrumentos jurídicamente vinculantes en ese ámbito. UN وبينما قد تكون التدابير العالمية والشفافة وغير التمييزية لبناء الثقة تدابير تكميلية مفيدة، فإنها لا يمكن أن تكون بديلا عن صكوك ملزمة قانونا في هذا المجال.
    :: Eviten mecanismos normativos no vinculantes en favor de la adopción de instrumentos jurídicamente vinculantes; UN :: تفادي القوانين غير الملزمة واعتماد صكوك ملزمة قانونا بدلا من ذلك
    Los tratados que negocie y concierte la Conferencia de Desarme deberán ser objeto de una adhesión auténticamente universal; esos acuerdos no deberán ser instrumentos jurídicamente vinculantes sino para los Estados que los suscriban. UN ويتعين أن تكون تلك المعاهدات التي سيتم التفاوض عليها وإبرامها في مؤتمر نزع السلاح موضع التزام عالمي فعلي وألا تبقى مجرد صكوك ملزمة قانونا تحظى فقط بتأييد الدول المتقاربة اﻷفكار.
    La Unión Europea y el Canadá trabajarán para asegurar que la Conferencia formule orientaciones efectivas o instrumentos jurídicamente vinculantes, así como un programa de acción que abarque todos los campos de la cooperación internacional en materia de armas pequeñas. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي وكندا معا نحو كفالة أن يتوصل المؤتمر إلى مبادئ توجيهية فعالة أو صكوك ملزمة قانونا فضلا عن برنامج عمل يتضمن جميع مجالات التعاون الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة.
    El orador confía en que los resultados de la Conferencia conduzcan a la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes que restrinjan la fabricación y el comercio de armas pequeñas y ligeras a fabricantes e intermediarios que tengan una autorización o licencia otorgada por un gobierno. UN وأعرب عن أمله في أن تُفضي نتائج المؤتمر إلى مفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانونا تحصر صُنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها في صــــانعين ووســـــطاء تـأذن لهم الحكومات أو تُرخص لهم ذلك.
    No obstante, un elemento que ofrece grandes posibilidades para la incorporación de las cuestiones relativas al medio ambiente son los acuerdos ambientales multilaterales, que básicamente son instrumentos jurídicamente vinculantes acordados por los países. UN إلا أن أحد الأبعاد التي تقدم مدخلا قويا محتملا لدمج البيئة يكمن في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. فهي في الأساس صكوك ملزمة قانونا وافقت عليها البلدان.
    En este marco, debemos seguir trabajando para cumplir con los compromisos ya adquiridos y avanzar en sus recomendaciones y el desarrollo de instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نواصل السعي الجاد للوفاء بالالتزامات التي قطعت بالفعل ولإحراز تقدم في التوصيات الرامية إلى وضع صكوك ملزمة قانونا.
    Consideramos necesario continuar trabajando a nivel multilateral en ese marco, avanzando en la adopción de nuevos compromisos y en la aplicación de los ya adquiridos, con el objetivo de concertar instrumentos jurídicamente vinculantes en la materia. UN ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على المستوى المتعدد الأطراف في ذلك الإطار، والمضي قدما في قطع التزامات جديدة وتنفيذ تلك التي قطعت بالفعل، بهدف إبرام صكوك ملزمة قانونا في هذا المجال.
    Sin embargo, está convencido de que dichos códigos deben combinarse con la elaboración y la adopción de instrumentos jurídicamente vinculantes en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه يعتقد جازما أنه لا بد من أن يقترن ذلك بالقيام على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية بصياغة واعتماد صكوك ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more