"صلاحيات واسعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplios poderes
        
    • amplias facultades
        
    • amplias competencias
        
    • amplia base
        
    • un amplio mandato
        
    • poderes amplios
        
    • amplio mandato y
        
    • importantes atribuciones
        
    • un mandato amplio
        
    Los servicios secretos asumieron amplios poderes de detención, registro e investigación. UN وأصبحت ﻷجهزة المخابرات صلاحيات واسعة في الاحتجاز والتفتيش والتحقيق.
    La Comisión tiene el mandato de investigar las reclamaciones por violación de los derechos humanos y ha sido investida de amplios poderes, inclusive el de crear equipos de investigación especiales para cumplir una tarea más eficaz. UN وأنيطت باللجنة ولاية تحري المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومنحت صلاحيات واسعة النطاق، بما في ذلك إنشاء أفرقة خاصة للتحقيق، مهمتها إجراء تحريات فعالة.
    En el Acuerdo Provisional se confirieron al Consejo Palestino amplias facultades en el campo de la construcción, la planificación y la delimitación de zonas. UN فالاتفاق المؤقت يعطي المجلس الفلسطيني صلاحيات واسعة في مجال البناء والتخطيط والتنظيم العمراني.
    La Ley de 1974 sobre Facultades Especiales confiere al Gobierno de Bangladesh amplias facultades para detener a sospechosos sin tener que aducir razones. UN وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة.
    La ley confiere amplias competencias al Ministerio de Información. UN ويمنح هذا القانون صلاحيات واسعة لوزارة الإعلام.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden adoptar muchas formas distintas, tales como un Ombudsman o un comisionado, y pueden tener amplia base o ser especificas. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ مظاهر وأشكالاً عديدة مثل أمين المظالم أو المفوض، ويمكن أن تكون لها صلاحيات واسعة أو محدودة.
    7. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato de derechos humanos, acorde con los Principios de París. UN 7- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن مؤسسة وطنية ذات صلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    Dentro de la República Federativa de Yugoslavia, la declaración oficial del estado de guerra otorgó a los funcionarios del Ministerio del Interior y al ejército yugoslavo amplios poderes en la mayoría de los sectores de actividad civil. UN وداخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خول إعلان اﻷحكام العرفية رسميا مسؤولي وزارة الداخلية والجيش اليوغوسلافي صلاحيات واسعة على معظم مجالات النشاط المدني.
    - Cuando el Parlamento concluya el examen de la cuestión, se establecerá una institución nacional de derechos humanos, que tendrá carácter independiente y amplios poderes para investigar las violaciones de los derechos humanos en todos sus aspectos y a todos los niveles del país. UN :: سيتم إنشاء مؤسسة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات واسعة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من جميع جوانب مكوناتها المحلية، إثر اختتام البرلمان النظر الجاري في هذه المسألة.
    La Comisión examinó la evolución de esta rama del derecho desde finales del siglo XVIII. La Comisión reconoció que los beligerantes tenían amplios poderes para tomar medidas respecto de los bienes de extranjeros enemigos en tiempo de guerra. UN واستعرضت اللجنة ما شهده هذا المجال القانوني من تطورات منذ أواخر القرن الثامن عشر. وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.
    La Comisión de Cesación del Fuego está presidida ahora por el Comandante de la Fuerza y posee amplios poderes para deliberar y resolver las denuncias de violaciones, así como, en caso necesario, formular recomendaciones a la Comisión Conjunta en cuanto a las sanciones apropiadas. UN ويتولى قائد القوة حاليا رئاسة لجنة وقف إطلاق النار، ولديه صلاحيات واسعة لدراسة شكاوى الانتهاكات والبت فيها، ولتقديم توصيات إلى اللجنة المشتركة، عند الاقتضاء، لتحديد الجزاءات المناسبة.
    La Convención confiere a la CP amplios poderes para adoptar decisiones encaminadas a unificar estos dos órganos de tratados distintos para asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وتعطي الاتفاقية صلاحيات واسعة لمؤتمر الأطراف في اتخاذ أي قرار بتوحيد هاتين الهيئتين التعاهديتين بغرض كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Las autoridades dominicanas tienen amplias facultades de compartir información con la DPCA, espontáneamente y previa solicitud. UN وتمتلك السلطات الدومينيكية صلاحيات واسعة لتبادل المعلومات مع الإدارة من دون إنذار أو ترتيب مسبق.
    En materia de descentralización, las tres provincias que integran Nueva Caledonia se administran por sus propios funcionarios electos y con amplias facultades y con los correspondientes medios. UN في مجال تحقيق اللامركزية، تدار المقاطعات الثلاث التي تتألف منها كاليدونيا الجديدة من جانب منتخبيها، كما أن لها صلاحيات واسعة النطاق ولديها الوسائل اللازمة للنهوض بتلك الصلاحيات.
    El Grupo de Trabajo recomienda al Gobierno que elimine de la ley los criterios como los que figuran en los artículos mencionados, ya que dan amplias facultades a las autoridades. UN ويوصي الفريق العامل بأن تحذف الحكومة من القانون مثل تلك المعايير التي وردت في المادتين المذكورتين، إذ إنها تعطي السلطات صلاحيات واسعة.
    El artículo 15 de la Ley confiere amplias facultades al Ministro de Inmigración para declarar inmigrantes indeseables a los efectos de la Ley a personas o clases de personas. UN ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص مهاجرون غير مرغوب فيهم لأغراض هذا القانون.
    El artículo 15 de la Ley confiere amplias facultades al Ministro de Inmigración para declarar inmigrantes indeseables a los efectos de la Ley a personas o clases de personas. UN ويمنح البند 15 من القانون صلاحيات واسعة لوزير الهجرة تخول له أن يعلن أن أشخاصا أو فئات من الأشخاص هم مهاجرون غير مرغوب فيهم بموجب القانون.
    . el proceso de regionalización, que confiere a las colectividades locales el ejercicio de amplias competencias en materia de gestión de los recursos naturales y ambientales. UN عملية اللامركزية الإقليمية التي تمنح المؤسسات الحكومية المحلية صلاحيات واسعة في مجال إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    188. La ley atribuye al Comisionado de Protección de la Vida Privada amplias competencias de vigilancia e información sobre políticas y leyes que afecten a la vida privada. UN 188- ويخول القانون المفوض المعني بالخصوصية صلاحيات واسعة للرصد والإبلاغ بخصوص السياسات والتشريعات التي تنطوي على آثار تتعلق بالخصوصية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden adoptar muchas formas distintas, tales como un Ombudsman o un comisionado, y pueden tener amplia base o ser especificas. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ مظاهر وأشكالاً عديدة مثل أمين المظالم أو المفوض، ويمكن أن تكون لها صلاحيات واسعة أو محدودة.
    7) Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato de derechos humanos, acorde con los Principios de París. UN (7) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن مؤسسة وطنية ذات صلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    La Ley de orden público de 1963 no otorga poderes amplios de detención ni otros poderes extraordinarios a las autoridades, salvo en estado de emergencia. UN وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ.
    Los Ministros reafirmaron el papel fundamental y primario de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que cuenta con un amplio mandato y cubre todas las dimensiones del desarrollo de la mujer, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 548 - أكد الوزراء مجدداً على الدور الأولي والرئيسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الدور المحوري للجنة وضع المرأة وما لها من صلاحيات واسعة تشمل جميع الأبعاد المتصلة بتطور المرأة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بها.
    9. A fin de permitir al Subcomité desempeñar su mandato, se le conceden importantes atribuciones con arreglo al artículo 14 del Protocolo Facultativo. UN 9- لتمكين اللجنة الفرعية من أداء ولايتها، فإنها تُمنح صلاحيات واسعة بموجب المادة 14 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more