"صندوق المناخ الأخضر" - Translation from Arabic to Spanish

    • Fondo Verde para el Clima
        
    • fondo ecológico para el clima
        
    • del Fondo Verde
        
    • que el Fondo Verde
        
    El Japón seguirá contribuyendo, incluso mediante la pronta creación del Fondo Verde para el Clima. UN واليابان ستواصل الإسهام، بما في ذلك عن طريق الإسراع بإنشاء صندوق المناخ الأخضر.
    Encomiamos los progresos evidentes realizados en el establecimiento de las instituciones de adaptación, como el Fondo Verde para el Clima. UN ونثني على التقدم الواضح الذي أحرز في تصميم مؤسسات التكيف مثل صندوق المناخ الأخضر.
    Acogemos con beneplácito la decisión de establecer el Fondo Verde para el Clima y aguardamos con interés que comience a funcionar a plena capacidad. UN ونرحب بقرار إنشاء صندوق المناخ الأخضر ونتطلع إلى دخوله طور التشغيل الكامل.
    Acogemos con beneplácito la decisión de establecer el Fondo Verde para el Clima y aguardamos con interés que comience a funcionar a plena capacidad. UN ونرحب بقرار إنشاء صندوق المناخ الأخضر ونتطلع إلى دخوله طور التشغيل الكامل.
    Por consiguiente, a medida que nos acercamos a Durban, esperamos que el fondo ecológico para el clima pueda ponerse en funcionamiento cuanto antes para que la mayoría de los países vulnerables atiendan a sus necesidades de adaptación a partir de los nuevos recursos. UN لذلك، ونحن نقترب من موعد انعقاد مؤتمر ديربان، يحدونا الأمل في إمكانية تفعيل صندوق المناخ الأخضر في أقرب وقت ممكن للسماح لأكثر البلدان ضعفا بتلبية احتياجاتها من حيث ا التكيف من الموارد الجديدة.
    Esto será especialmente importante cuando se establezca el Fondo Verde para el Clima que se ha propuesto. UN وهذا يكتسي أهمية خاصة لدى تأسيس صندوق المناخ الأخضر المقترح.
    Lo que es más importante aún, el Fondo Verde para el Clima debería recibir suficiente capital inicial para poder comenzar a funcionar cuanto antes. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia también solicitó al Comité Permanente y la Junta del Fondo Verde para el Clima que establecieran arreglos entre la Conferencia de las Partes y el Fondo. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى اللجنة الدائمة ومجلس صندوق المناخ الأخضر وضع ترتيبات بين مؤتمر الأطراف وصندوق المناخ الأخضر.
    Su país está preocupado por el incumplimiento de los compromisos contraídos por muchos asociados para el desarrollo en materia de AOD y el lento progreso conseguido con respecto al establecimiento del Fondo Verde para el Clima. UN وأعرب المتكلم عن قلق بلده من أن الكثير من الشركاء في التنمية لم يفوا بما عليهم من التزامات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية ومن بطء التقدّم في إنشاء صندوق المناخ الأخضر.
    También se procurará establecer una estrecha coordinación en relación con la labor de preparación para la mitigación, sobre todo en el marco del Fondo Verde para el Clima. UN وسوف يُلتَمس التنسيق الوثيق من أجل الأعمال المتصلة بالاستعداد لتخفيف الآثار، وخصوصاً في إطار صندوق المناخ الأخضر.
    Lo que falta hacer es determinar las fuentes de financiación para el Fondo y habilitar a la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para que asuma el control del Fondo Verde para el Clima. UN ولا يزال يتعين علينا القيام بتحديد مصادر التمويل للصندوق، وكذلك تمكين مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من التحكم في صندوق المناخ الأخضر.
    Acogemos con beneplácito la puesta en funcionamiento del Fondo Verde para el Clima. UN ونرحب بتشغيل صندوق المناخ الأخضر.
    Cuando sea operativo, el Fondo Verde para el Clima recientemente creado también será una fuente de asistencia financiera para satisfacer las necesidades de desarrollo relacionadas con el medio ambiente. UN وسيصبح كذلك صندوق المناخ الأخضر الذي أنشىء مؤخراً، لدى بدء عمله، مصدراً للمساعدة المالية من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية البيئية.
    De cara a la Conferencia de Durban, exhorta a todas las delegaciones a que trabajen en pro del establecimiento de un segundo período de compromisos del Protocolo de Kyoto y la puesta en marcha de los Acuerdos de Cancún, incluido el Fondo Verde para el Clima. UN وأنهى حديثه بالقول إنه يتطلع إلى مؤتمر ديربان ويحث جميع الوفود في الوقت ذاته على العمل من أجل تحديد فترة التزام ثانية لبروتوكول كيوتو، وتفعيل اتفاقات كانكون، بما في ذلك صندوق المناخ الأخضر المقترح.
    Es necesario poner en pleno funcionamiento el Fondo Verde para el Clima, dado que los países que poseen menos recursos y son más vulnerables al cambio climático necesitan adoptar medidas apropiadas de mitigación de sus efectos y de adaptación a ellos. UN وينبغي تشغيل صندوق المناخ الأخضر بكامل طاقته، نظرا إلى أن البلدان ذات الموارد الأقل والأكثر قابلية للتأثر بتغير المناخ تحتاج إلى تدابير مناسبة للتكيف والتخفيف.
    Se solicitó a la Junta del Fondo Verde para el Clima y la República de Corea que concluyeran los acuerdos jurídicos y administrativos necesarios para establecer la sede Fondo de manera acelerada. UN وطلب المؤتمر إلى مجلس صندوق المناخ الأخضر وجمهورية كوريا أن يبرما على وجه السرعة الترتيبات القانونية والإدارية لاستضافة الصندوق.
    La urgencia del cambio climático requería también que el Fondo Verde para el Clima se pusiera en marcha y se capitalizara sin demora, con el fin de garantizar que pudiera proveer 100.000 millones de dólares anuales en financiación relacionada con el clima para 2020. UN وإضافة إلى ذلك، يستدعي الطابع الملح لتغير المناخ التعجيلَ بتفعيل صندوق المناخ الأخضر وتمويله، وذلك لكي يكون قادراً على تقديم ما قيمته 100 بليون دولار سنوياً من التمويل المتعلق بالمناخ بحلول عام 2020.
    Al respecto, es necesario cumplir los compromisos financieros contraídos en 2009 en la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático, y proceder de inmediato a la puesta en funciones del Fondo Verde para el Clima con el fin de abordar el déficit de financiación. UN وفي هذا الصدد يتعين الوفاء بالالتزامات المالية المقدمة عام 2009 خلال مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، والعمل على أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل فورا من أجل معالجة العجز في التمويل.
    Por tanto, es urgente que se alcance un acuerdo jurídicamente vinculante para 2015 y que los países desarrollados cumplan su compromiso de movilizar, para 2020, 100.000 millones de dólares destinados al Fondo Verde para el Clima. UN ولذا فثمة حاجة ملحة لأن يتم التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا بحلول عام 2015، وأن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها القاضية بتخصيص مبلغ قدره 100 بليون دولار من أجل صندوق المناخ الأخضر بحلول عام 2020.
    También es necesario lograr avances sustantivos en los medios de aplicación, sobre todo en las cuestiones relacionadas con las finanzas, entre las que se incluyen la creación del fondo ecológico para el clima y la definición de las funciones de la Comisión Permanente, así como las fuentes y la escala de la financiación. UN ولا بد أيضا من إحراز تقدم جوهري بشأن وسائل التنفيذ، لا سيما بشأن مجموعة المسائل المتصلة بالتمويل، التي تشمل تصميم صندوق المناخ الأخضر ومهام اللجنة الدائمة، فضلا عن مصادر التمويل وحجم الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more