"صياغة توصيات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • formular recomendaciones sobre
        
    • formulación de recomendaciones sobre
        
    • formulación de recomendaciones para
        
    formular recomendaciones sobre mejoras a las políticas y los incentivos UN صياغة توصيات بشأن تحسين السياسات العامة والحوافز
    2. Considerará la posibilidad de formular recomendaciones sobre la manera en que se podrían aplicar esos elementos en el plano nacional. UN 2 - النظر في صياغة توصيات بشأن كيفية تطبيق هذه العناصر على الصعيد الوطني.
    2. Considerará la posibilidad de formular recomendaciones sobre la manera en que se podrían aplicar esos elementos en el plano nacional. UN 2- النظر في صياغة توصيات بشأن كيفية تطبيق هذه العناصر على الصعيد الوطني.
    La segunda fase del proyecto consistió en la formulación de recomendaciones sobre medidas correctivas que deberían aplicarse para superar dichos problemas. UN وشملت المرحلة الثانية من المشروع صياغة توصيات بشأن التدابير العلاجية للتغلب على هذه المشاكل.
    Además, la investigación debe ayudar en la formulación de recomendaciones sobre la conveniencia de un esfuerzo internacional para examinar los subsidios. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تساعد البحوث في صياغة توصيات بشأن مدى استصواب الاضطلاع بجهد دولي ﻹعادة النظر في اﻹعانات.
    Cabe esperar que ese informe ayude a detectar las dificultades con que se tropieza en ese proceso y conduzca a la formulación de recomendaciones para superarlas. UN وأعربت عن أملها أن يكون من شأن هذا التقرير المساعدة على تحديد العقبات التي تعوق تلك العملية وأن يفضي إلى صياغة توصيات بشأن كيفية تخطيها.
    A ese respecto, la FICSA hace hincapié en que la CAPI es el órgano establecido por la Asamblea General para formular recomendaciones sobre las condiciones de servicio del régimen común. UN بهذا الصدد يودّ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن يشدد على أن لجنة الخدمة المدنية الدولية هي الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة من أجل صياغة توصيات بشأن شروط الخدمة في النظام الموحد.
    La misión evaluó el entorno electoral y político, así como el marco jurídico e institucional para las elecciones y la capacidad de los partícipes en las elecciones nacionales a fin de formular recomendaciones sobre la asistencia electoral que deberían proporcionar las Naciones Unidas. UN وأجرت البعثة تقييما للبيئة السياسية والانتخابية والإطار القانوني والمؤسسي للانتخابات، وقدرة الجهات الوطنية المعنية بالانتخابات، من أجل صياغة توصيات بشأن المساعدة الانتخابية التي ينبغي أن توفرها الأمم المتحدة.
    Para tener éxito, este método de trabajo tiene que ser complementado por una formación de capacidad sistemática dentro del Foro y en las comunidades para garantizar que los delegados comprendan que el Foro Permanente no es simplemente una entidad dedicada a atender quejas sino un órgano asesor cuyo principal fin es formular recomendaciones sobre políticas. UN 49 - ولإحراز النجاح، ينبغي أن يُستكمل أسلوب العمل هذا ببناء منهجي للقدرات في المنتدى وفي المجتمعات المحلية لضمان أن يتفهم المندوبون أن المنتدى الدائم ليس هيئة بغرض الشكاوى، وإنما هو هيئة استشارية الغرض الأساسي منها صياغة توصيات بشأن السياسة العامة.
    Decidió continuar con su examen detallado de la metodología en su 69º período de sesiones, a la luz de las directrices que proporcionara la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, a los efectos de formular recomendaciones sobre la metodología para el período 2010-2012. UN وقررت اللجنة أن تواصل استعراضها التفصيلي للمنهجية في دورتها التاسعة والستين على أساس ما ستصدره الجمعية العامة من توجيهات في دورتها الثالثة والستين لغرض صياغة توصيات بشأن وضع منهجية لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    El Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático está en vías de formular recomendaciones sobre posibles fuentes públicas y privadas de financiación que contribuyan a cumplir estas metas, para su examen por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en México en diciembre de 2010. UN ويعكف الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ على صياغة توصيات بشأن مصادر العائدات العامة والخاصة المحتملة اللازمة لتدبير هذه المبالغ كي يدرسها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية الذي سيعقد بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Por este motivo, en su decisión 22/COP.9 la CP pidió a la Mesa del CCT que celebrara consultas con las Partes y los grupos regionales a fin de formular recomendaciones sobre las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología para su examen en la segunda reunión especial y el décimo período de sesiones del CCT (CCT 10). UN ولذلك طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 22/م أ-9، إلى مكتب اللجنة التشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل صياغة توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا لتنظر فيها لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الاستثنائية الثانية ودورتها العادية العاشرة.
    40. Los países Partes de la región tendrán ocasión de intercambiar información y seguir debatiendo la ejecución de los planes de acción subregionales y el plan de acción regional en la reunión regional preparatoria del CRIC5 y en éste, con miras a formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la cooperación y las actividades en la región. UN 40- وستتاح للبلدان الأطراف من المنطقة فرصة تبادل المعلومات ومواصلة النقاش بشأن تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي/برنامج العمل الإقليمي في اجتماع إقليمي تحضيري لمؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية وفي الدورة الخامسة لمؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية بغية صياغة توصيات بشأن كيفية تعزيز التعاون والأنشطة في المنطقة.
    Tras examinar esas directrices, la Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 22/COP.9, pidió a la Mesa del CCT que celebrara consultas con las Partes y los grupos regionales a fin de formular recomendaciones sobre las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología para su examen en la segunda reunión especial y el décimo período de sesiones del CCT (CCT 10). UN وبعد استعراض هذه المبادئ التوجيهية، طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 22/م أ-9، إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل صياغة توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا، لتنظر فيها اللجنة خلال دورتها الاستثنائية الثانية ودورتها العادية العاشرة.
    94. En cuanto a los alumnos con necesidades educativas especiales que han terminado la enseñanza secundaria y desean proseguir sus estudios, el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao lleva varios años en contacto activo con el personal de las escuelas y las instituciones terciarias para tratar de formular recomendaciones sobre cómo adaptar a estos alumnos los exámenes de ingreso y la enseñanza en las universidades. UN 94- وبالنسبة للنقطة الأخرى، المتعلقة بطلاب التعليم الخاص الذين أنهوا المرحلة الثانوية ويرغبون في مواصلة دراستهم، فقد دأبت، في السنوات الأخيرة، حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على التواصل بنشاط مع العاملين في المدارس ومؤسسات التعليم العالي من أجل صياغة توصيات بشأن سبل تكييف امتحانات القبول ومرافق التعلم الجامعية مع متطلبات هؤلاء الطلاب.
    13. La formulación de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. UN 13 - إن صياغة توصيات بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي.
    La formulación de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. UN 13 - إن صياغة توصيات بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي.
    Ese estudio, que se espera que esté finalizado a principios de 2011, facilitará la formulación de recomendaciones para la elaboración de políticas para las actividades de promoción y de diplomacia preventiva en relación con las amenazas a la paz y la seguridad en el África Occidental relacionadas con el cambio climático. UN وستيسر هذه الدراسة، التي يتوقع أن تنجز في أوائل عام 2011، صياغة توصيات بشأن أنشطة التوعية والدبلوماسية الوقائية التي تركز على الأخطار المرتبطة بتغير المناخ التي تهدد السلام والأمن في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more