| Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. | UN | ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح. |
| En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. | UN | وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة. |
| Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
| Se prevén créditos para suministros de conservación para el cuidado de los locales, que se estiman en 4.200 dólares mensuales. | UN | ورصد اعتماد للوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٢٠٠ ٤ دولار في الشهر. |
| De esa manera, se reducirán al mínimo los gastos de capacitación y de conservación del material de capacitación. | UN | وبهذه الطريقة، ستضغط تكاليف التدريب الجاري وتكاليف صيانة المواد التدريبية، لكي تظل عند حدها اﻷدنى. |
| Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
| vii) Material técnico para usuarios externos. mantenimiento de la colección de referencia; | UN | ' ٧ ' مواد تقنية للمستعملين الخارجيين: صيانة مجموعة المراجع؛ |
| vii) Material técnico para usuarios externos. mantenimiento de la colección de referencia; | UN | ' ٧ ' مواد تقنية للمستعملين الخارجيين: صيانة مجموعة المراجع؛ |
| vii) Material técnico para usuarios externos. mantenimiento de la colección de referencia; | UN | ' ٧ ' مواد تقنية للمستعملين الخارجيين: صيانة مجموعة المراجع؛ |
| - Agua potable disponible mediante el mantenimiento de los sistemas de suministro. - Número de cañerías y tuberías reemplazadas por pozos superficiales; | UN | • توفر مياه الشرب بفضل صيانة نظم الإمدادات بالمياه. • عدد شبكات الآبار الأنبوبية التي استُعيض عنها بآبار ضحلة؛ |
| Celebración de 25 contratos para la tercera etapa del mantenimiento de caminos | UN | √ منح 25 عقدا لتنفيذ المرحلة الثالثة من صيانة الطرق |
| Inicialmente estuvo empleado en el departamento de mantenimiento de vehículos durante unos 18 meses. | UN | وقد عمل في البداية بإدارة صيانة المركبات لمدة ثمانية عشر شهرا تقريبا. |
| iii) Materiales técnicos: mantenimiento de la biblioteca del Centro Regional de Lomé; | UN | ' 3` المادة التقنية: صيانة المكتبة في مركز لومي الإقليمي؛ |
| Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. | UN | وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت. |
| Mayor capacidad local en el mantenimiento de los servicios públicos y la infraestructura básica | UN | زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة |
| :: mantenimiento de 11 sistemas de purificación y filtración de agua en 10 lugares | UN | :: صيانة 11 شبكة في 10 مواقع من شبكات تصفية وتنقية المياه |
| 1.3.2. Mayor capacidad local en mantenimiento de los servicios públicos y la infraestructura básica | UN | زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة |
| Otras escuelas necesitaban conservación o mejoras generales para ampliar su período de utilización. | UN | وتطلبت مدارس اخرى أعمال صيانة أو تطوير شاملة لتمديد فترة صلاحيتها. |
| :: Se realizaron trabajos de conservación en 448 vehículos ligeros, 184 vehículos pesados y 51 remolques en cuatro localidades | UN | :: صيانة 448 مركبة خفيفة و 184 مركبة ثقيلة، فضلا عن 51 مقطورة في 4 مواقع |
| :: conservación de 16 instalaciones de las Naciones Unidas en 12 localidades | UN | :: صيانة 16 من مرافق الأمم المتحدة في 12 موقعا |
| Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
| Buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. | UN | ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية. |
| La adición del Japón y Alemania sumará las energías, talentos y recursos de estos países enormemente capaces a la tarea de salvaguardar nuestra seguridad común. | UN | وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي. |
| Se observó que resultaba de primordial importancia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales preservar la eficacia adquirida por el Consejo de Seguridad. | UN | ولوحظ أن الحفاظ على فعالية مجلس اﻷمن التي اكتشفت حديثا له أهمية أساسية في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
| La preservación de la paz y la seguridad internacionales merecen eso y más. | UN | إن صيانة السلم واﻷمن الدوليين تستحق كل هذا وأكثر من هذا. |
| El cuerpo de ingenieros británicos mantiene la senda en condiciones de utilización. | UN | ويتولى المهندسون الملكيون البريطانيون والمقاولون المدنيون المحليون صيانة هذا المسلك. |
| ¿Ve ese viejo edificio de allá adelante con el servicio de reparación? | Open Subtitles | أترى ذلك المبنى بنهاية الوحدة السكنية بمحل صيانة المكانس أسفله؟ |