"صيد السمك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pesca en
        
    • pesqueras en
        
    • de pesca en
        
    • faenas de
        
    • pesqueras │ │
        
    • pescaban en
        
    • pesquera dentro
        
    Al respecto, el reciente acuerdo entre la Unión Europea y Marruecos sobre la pesca en aguas saharauis agrega leña al fuego. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاق صيد السمك في المياه الصحراوية الذي أبرم مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والمغرب زاد الأمور اشتعالا.
    Las zonas debían permanecer cerradas a la pesca, en espera de que la Comisión adoptara una decisión al respecto. UN وسيستمر حظر صيد السمك في هذه المناطق، إلى حين اتخاذ اللجنة لأي قرار آخر.
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    Desde su creación hace casi cuatro años, ambos países intercambian información sobre las actividades pesqueras en áreas marítimas del Atlántico Sur, con vista a la preservación de las especies de altura más significativas. UN فما برح البلدان يتبادلان المعلومات عن أنشطة صيد السمك في المناطق البحرية لجنوب المحيط اﻷطلسي من أجل الحفاظ على أهم اﻷنواع السمكية في أعالي البحار.
    Cabo Verde manifestó que sus buques de pesca no se han dedicado a actividades pesqueras en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN ٨٢ - وذكر الرأس اﻷخضر أن سفن الصيد التابعة له لم تزاول أي نشاط من أنشطة صيد السمك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    El Ministerio de Recursos Marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. UN ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك.
    │en aguas remotas├─▸│ del Estado ribereño ├─▸│ regional de pesca* │ Corrientes de datos correspondientes a faenas de altura UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    Inclusión del centro de investigaciones pesqueras aplicadas y control de la actividad pesquera en el presupuesto nacional. UN إدراج مركز التحقيق التطبيقي لصيد السمك ومراقبة أنشطة صيد السمك في الميزانية الوطنية.
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛
    La interrupción de la pesca en el lago Tanganyika, que está causando problemas de abastecimiento en la capital, demuestra la determinación de las fuerzas armadas de poner término al desplazamiento y la infiltración de rebeldes desde y hacia el Zaire. UN وإن انقطاع أنشطة صيد السمك في بحيرة تنغنيفا، الذي سبب مشاكل تموينية في العاصمة، هو دليل واضح على تصميم القوات المسلحة على وقف تحركات المتمردين وتسللهم إلى زائير ومنها.
    ii) Prohibir la pesca en alta mar a los buques que no tengan la licencia o autorización debidas o que pesquen de manera distinta a la establecida en los términos y condiciones de la licencia, autorización o permiso; UN ' 2` حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب الأصول للصيد أو الصيد في أعالي البحـــار بسفــــن بطريقـــة أخــــرى لا تتفـــق مع أحكام وشروط الترخيص أو الإذن أو التصريح؛
    La pérdida de audición dificulta la pesca en aguas abiertas, la caza de caribús y la cosecha de bayas, actividades esenciales en la cultura nativa de Alaska. TED إن فقدان السمع يجعل صيد السمك في المياه المفتوحة صعبًا، ونفس الأمر يسري على صيد حيوان الرنة وحصاد التوت، وهي أنشطة أساسية في ثقافة ألاسكا الأصلية.
    Australia reconoce los esfuerzos que realizan los intereses pesqueros de distancia, que han cambiado sus operaciones pesqueras para poner fin a la pesca en gran escala en alta mar, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la parte dispositiva de la resolución 46/215. UN " وتعترف استراليا بالجهود التي تبذلها مؤسسات صيد السمك في المياه البعيدة عن الشواطئ، التي بذلت عملياتها الخاصة بصيد السمك بغية وضع حد نهائي لصيد السمك على نطاق واسع في أعمال البحار وفقا للفقرة ٣ من منطوق القرار ٤٦/٢١٥.
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito, entre otras cosas, los importantes progresos logrados en la aplicación de los párrafos pertinentes de la resolución 61/105 y en el análisis de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. UN ويرحب مشروع القرار، من بين أمور أخرى، بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الفقرات ذات الصلة الواردة في القرار 61/105، وفي التطرق إلى أثر صيد السمك في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Si bien, a nuestro juicio, ese Acuerdo favorece la armonización de los reglamentos relativos a las actividades pesqueras en alta mar, la clave de su aplicación subyace en el nivel regional. UN وبينما نرى أن الاتفاق يؤدي إلى تحقيق الانسجام بين اللوائح المعنية بأنشطة صيد السمك في أعالي البحار، فإن أساس إنفاذه يكمن في الصعيد الإقليمي.
    Las autoridades de los Estados Unidos encargadas de hacer cumplir la ley en materia de pesca siguen vigilando las actividades pesqueras en alta mar en apoyo de la resolución 46/215 mediante vuelos de vigilancia y patrullas navales en zonas donde se llevaban a cabo actividades de pesca de altura en gran escala en alta mar con redes de enmalle y deriva. UN وتواصل سلطات الولايات المتحدة المسؤولة عن إنفاذ قوانين مصائد اﻷسماك رصد أنشطة صيد السمك في أعالي البحار دعما للقرار ٤٦/٢١٥ وذلك بالقيام بطلعات جوية ودوريات للزوارق السريعة في المناطق التي مورست فيها في الماضي أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Dirección nacional de pesca en aguas remotas Corrientes de datos correspondientes a faenas de altura alta mar UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    También afirmó que las actividades de pesca en zonas de su jurisdicción nacional de buques extranjeros carentes de la debida autorización, estaban sujetas a multas y otras sanciones. UN كما ذكرت أيضا أن السفن اﻷجنبية التي تمارس صيد السمك في المناطق الخاصعة لولايتها دون ترخيص تتعرض للغرامات والعقوبات.
    En el plan se presume que los barcos de las partes no contratantes que se dediquen a actividades de pesca en la zona de la organización socavan las medidas de conservación y cumplimiento de la organización. UN ويفترض المخطط أن أي سفينة صيد تابعة لطرف غير متعاقد ترصد وهي تقوم بأنشطة صيد السمك في المنطقة التنظيمية التابعة للمنظمة تهدد تدابير الحفظ واﻹنفاذ التي وضعتها المنظمة.
    │en aguas remotas├─▸│ del Estado ribereño ├─▸│ regional de pesca* │ Corrientes de datos correspondientes a faenas de altura UN ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار
    │Flotas pesqueras│ │ Dirección nacional de pesca │ │Organización o mecanismo│ UN أساطيل صيد السمك في الميــاه البعيــدة المنظمـــات أو الترتيبــــات اﻹقليمية لمصائد اﻷسمـاك**
    La captura máxima fue de alrededor de 18.000 toneladas en 2001, realizada por 18 países que pescaban en los océanos Atlántico y Pacífico, pero en 2003 sólo se declararon 4.000 toneladas. UN ووفقا لما بلغت عنه 18 من البلدان التي تمارس صيد السمك في المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ، بلغت الحصيلة القصوى للصيد 000 18 طن في عام 2001، ولكن في عام 2003 تم الإبلاغ عن 000 4 طن فقط.
    Un derrame de petróleo frente a la costa puede entrañar inmediatamente una pérdida comercial para la industria del turismo y la industria pesquera dentro de la zona del incidente. UN فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more