"طارئ لمجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • emergencia del Consejo de Seguridad
        
    • urgente del Consejo de Seguridad
        
    • de emergencia del Consejo
        
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    Solicitamos que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar de esa agresión contra mi país. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    Dado que estos ataques ponían en peligro todo el proceso de paz, y procediendo en virtud del párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitó una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    En vista de lo que antecede, mi Gobierno solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el siguiente fin: UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el fin de examinar los acontecimientos ocurridos recientemente en Kosovo y Metohija, en particular el atentado terrorista perpetrado en la aldea de Goraždevac, en la región de Peć, el 13 de agosto de 2003. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في التطورات الأخيرة الحاصلة في كوسوفو وميتوهيا، لا سيما في الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم 13 آب/أغسطس 2003 في قرية غوراجديفاك في منطقة بيتش.
    Ante esta grave situación, y especialmente en vista de la agresión perpetrada desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas, solicitamos una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN ونظرا الى هذه الحالة الملحة، ولا سيما في ضوء العدوان الذي يشن عبر الحدود من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Después de la caída de Sarobi a manos del grupo Taliban el 24 de septiembre, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán pidió una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La República de Belarús insta a que se convoque de inmediato una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a que se condene internacionalmente la utilización de la fuerza armada para con un Estado soberano. UN وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة.
    En vista de este acto criminal de las fuerzas aéreas de la OTAN contra civiles inocentes que regresaban a sus hogares, pido a usted que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para condenar este acto criminal. UN وإزاء هذا التصرف اﻹجرامي من جانب القوات الجوية التابعة للناتو ضد المدنيين العُزل العائدين إلى ديارهم، أطلب إليكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ﻹدانة هذا التصرف.
    Mi Gobierno me ha dado instrucciones de que pida una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para responder a la agresión serbia en Gorazde, que es parte de una pauta ininterrumpida de depuración étnica, y a otros crímenes contra la humanidad que vienen cometiendo los serbios en Bosnia y Herzegovina a lo largo de los dos últimos años. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    Cumpliendo instrucciones de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina, con arreglo al párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, habida cuenta de la renovada e intensificada agresión serbia contra un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas y contra las zonas proclamadas " de seguridad " por las Naciones Unidas, solicitamos urgentemente una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالنظر الى تجدد العدوان الصربي المكثف على دولة ذات سيادة هي عضو في اﻷمم المتحدة وعلى " المناطق المأمونة " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن على وجه السرعة.
    488. El 31 de diciembre de 1994, la Autoridad Palestina dio instrucciones a su Embajador ante las Naciones Unidas para que solicitara una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad con el fin de examinar la política de asentamientos y expropiación que practica Israel en la Ribera Occidental. UN ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية.
    Carta de fecha 13 de julio (S/24270) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eslovenia, por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovenia, en que se solicitaba una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه (S/24270) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل سلوفينيا، يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية سلوفينيا يدعو فيها إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في البوسنة والهرسك.
    Como continuación de una carta que le ha dirigido el Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina de fecha 8 de febrero de 1994 (S/1994/134), deseo apoyar firmemente su llamamiento a la celebración de reuniones de emergencia del Consejo de Seguridad para dar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas la oportunidad de celebrar un debate abierto. UN صاحب السعادة، ١ - بالاشارة إلى الرسالة الموجهة إليكم من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك، المؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ (S/1994/134)، أود أيضا أن أعرب عن تأييدي الشديد لطلبه عقد اجتماع رسمي طارئ لمجلس اﻷمن يتضمن إجراء مناقشة يتاح الاشتراك فيها للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de solicitar que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con objeto de examinar las violaciones de los espacios aéreos de Siria y el Líbano perpetradas el 5 de octubre de 2003 por la aviación militar israelí y la agresión con misiles que ésta lanzó el mismo día contra un objetivo civil situado en territorio sirio. UN يشرفني أن أطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في اختراق الطيران الحربي الإسرائيلي للأجواء السورية واللبنانية واعتدائه بالقذائف الموجهة على موقع مدني داخل الأراضي السورية بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Me complace dirigirme a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de agosto de 2008 y, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, desearía pedirle que convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad el día 11 de agosto de 2008, en la que participe el representante de Georgia, a fin de tratar la ocupación militar de Georgia por la Federación de Rusia. UN يشرفني أن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر آب/أغسطس 2008، وأود أن أطلب إليكم، وفقا للفقرة 1 من المادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن في 11 آب/أغسطس 2008، بمشاركة ممثل جورجيا، بشأن الاحتلال العسكري لجورجيا من قبل الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more