"طريق التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio del comercio
        
    • mediante el comercio
        
    • conducto del comercio
        
    • través del comercio
        
    • al comercio
        
    • ruta comercial
        
    • con el comercio
        
    • por el comercio
        
    • través de un sistema de comercio
        
    • basado en operaciones comerciales
        
    La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. UN وظل نهج الحد من الفقر عن طريق التجارة يمثل الأولوية العليا للمركز.
    Fomentar el desarrollo por medio del comercio era un desafío multifacético, sobre todo debido a la naturaleza cambiante de la globalización. UN ويشكل تعزيز التنمية عن طريق التجارة تحدياً متعدد الجوانب، ولا سيما بالنظر إلى طابع العولمة المتغير.
    La promoción del desarrollo sostenible por medio del comercio y el crecimiento económico UN " تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة والنمو الاقتصادي
    Conectando distribudores de sal, como Timbuktu a otras ciudades mediante el comercio Open Subtitles عن طريق وصل مراكز للملح بمُدن أخري، عن طريق التجارة
    Sin embargo, la obtención de recursos financieros mediante el comercio sigue siendo la opción más deseable. UN ومع ذلك، لا يزال كسب الموارد المالية عن طريق التجارة أكثر الخيارات استصوابا.
    Aunque rara vez hay presiones internas en cuanto a la calidad de los productos alimentarios, se están ejerciendo presiones externas por conducto del comercio internacional. UN ونادرا ما توجد ضغوط داخلية متعلقة بنوعية المنتجات الغذائية رغم أن الضغوط الخارجية تمارس عن طريق التجارة الدولية.
    Gozamos de una red de vínculos que se amplían por medio del comercio -- que ha venido creciendo con rapidez -- el turismo, la educación y la cultura. UN ولدينا شبكة واسعة من الصلات عن طريق التجارة - التي تتزايد سريعا - وعن طريق السياحة والتعليم والثقافة.
    En otras palabras, este sector será considerado como cualquier otro sector de servicios a la producción, tratando de entender qué parte de su producción se vende por medio del comercio electrónico y qué parte de los gastos efectuados en insumos se realiza mediante el comercio electrónico. UN وبعبارات أخرى، سيتم النظر إلى هذه الصناعة كما يُنظر إلى أي صناعة أخرى من صناعات خدمات المنتجين، بحيث يتم السعي إلى إدراك كمية الإنتاج المباع عن طريق التجارة الإلكترونية وكمية النفقات المتكبدة في المدخلات بسبب عقد الصفقات عبر التجارة الإلكترونية.
    La aplicación de reformas que promuevan realmente el crecimiento económico y los beneficios en materia de desarrollo humano por medio del comercio de servicios sigue presentando problemas. UN وما زالت توجد تحديات في تنفيذ الإصلاحات بغية العمل حقاً على النهوض بالنمو الاقتصادي وتحقيق مكاسب تتعلق بالتنمية البشرية عن طريق التجارة في الخدمات.
    No se podrá avanzar hacia el desarrollo por medio del comercio mediante la liberalización únicamente, sino que para ello los países en desarrollo necesitan recibir un trato especial y diferenciado basado en su nivel de desarrollo. UN فالتقدُّم نحو التنمية عن طريق التجارة لا يمكن أن يتحقق عن طريق التحرير فقط؛ فالبلدان النامية بحاجة إلى الحصول على معاملة خاصة وتفضيلية على أساس مستوى تنميتها.
    Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han seguido teniendo un crecimiento económico firme y realizando progresos en materia de integración por medio del comercio, las inversiones extranjeras directas y la migración laboral. UN وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة.
    La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. UN 7 - وما برح الحد من الفقر عن طريق التجارة يشكل الأولوية العليا لمركز التجارة الدولية.
    Para promover el desarrollo sostenible mediante el comercio es necesario: UN ويتطلب النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة ما يلي:
    También ha tenido aplicaciones prácticas la labor de la UNCTAD sobre el alivio de la pobreza mediante el comercio internacional. UN وقد أدت أعمال اﻷونكتاد في مجال تخفيف الفقر عن طريق التجارة إلى تطبيقات عملية أيضاً.
    En el informe se pasa revista a algunos de esos subsectores, sobre todo los que se prestan al suministro de servicios mediante el comercio electrónico transfronterizo. UN وقد حددت بعض هذه القطاعات في التقرير، ولا سيما تلك الملائمة للتوريد عن طريق التجارة الالكترونية عبر الحدود.
    El informe de la Alta Comisionada sobre la mundialización se centró en la promoción y la protección del derecho a la alimentación mediante el comercio de productos agrícolas. UN وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية.
    La eficacia guarda relación con la óptima asignación de los recursos, incluso mediante el comercio internacional. UN أما الكفاءة، فهي التخصيص الأمثل للموارد، بما في ذلك عن طريق التجارة الدولية.
    Eso fomentaría el desarrollo por conducto del comercio y plasmaría en un orden económico mundial más equitativo y propicio al desarrollo. UN وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية.
    Los países están buscando en forma pacífica su lugar en sus regiones y en el mundo y ayudando a crear riquezas a través del comercio y la cooperación. UN فالبلدان تتلمس سلميا مكانتها في مناطقها من العالم، وتساعد في خلق ثروة عن طريق التجارة والتعاون.
    A medida que el mundo se une más debido al comercio y a otros vínculos económicos, el poder sobre la toma de decisiones en cuestiones económicas mundiales vitales sigue siendo dominio de un puñado de países industrializados. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه التقارب في العالم عن طريق التجارة والمعاملات والروابط الاقتصادية اﻷخرى، لا تزال سلطة صنع القرارات بشأن المسائل الاقتصادية العالمية الحيوية محصورة في حفنة من البلدان الصناعية.
    La parte turca expresó su apoyo a la iniciativa de Ucrania sobre la cooperación entre la región del Báltico y la del Mar Negro que tiene por objeto revitalizar una histórica ruta comercial entre las dos regiones. UN وأعرب الجانب التركي عن تأييده لمبادرة أوكرانيا المتعلقة بالتعاون بين منطقتي بحر البلطيق والبحر اﻷسود والرامية إلى احياء طريق التجارة التاريخي بين المنطقتين.
    Como miembro de ONU-Energía, la UNCTAD contribuye a promover la energía para el desarrollo mediante el comercio internacional y las medidas relacionadas con el comercio. UN ويساهم الأونكتاد، بوصفه عضواً في آلية الأمم المتحدة للطاقة، في مساعي تسخير الطاقة للتنمية عن طريق التجارة الدولية والتدابير المتصلة بالتجارة.
    La interdependencia creciente de las economías por el comercio internacional, las empresas económicas conjuntas y los grupos regionales actúa como catalizador en la promoción de cierto grado de tolerancia. UN وتزايــد الترابط في الاقتصادات، عن طريق التجارة الدولية والمشاريع الاقتصادية المشتركة والتجمعات اﻹقليمية، هو عامل حفاز في إيجاد درجة ما من التسامح.
    El logro de una mayor equidad a través de un sistema de comercio justo sigue siendo motivo de gran preocupación para la Santa Sede. UN وأصبح بلوغ المزيد من العدل عن طريق التجارة العادلة مصدر قلق بالغ للكرسي الرسولي.
    El tercer proyecto se centraba en el análisis de las prácticas relativas a la ocultación o utilización indebida de identidades en el contexto de los pagos oficiosos y el blanqueo de dinero basado en operaciones comerciales. UN ويركِّز المشروع الثالث على تحليل الممارسات المتعلقة بإخفاء الهوية وإساءة استعمالها في سياق تسديد المبالغ بشكل غير رسمي وغسل الأموال عن طريق التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more