"طلب أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pidió también
        
    • Solicitó también
        
    • también pidió
        
    • también solicita
        
    • Pidió asimismo
        
    • también se pidió
        
    • y también le pidió
        
    • también se solicitó
        
    • también había solicitado
        
    v) Pidió también a la secretaría que, de ser factible, compilara la información recibida en las respuestas a los cuestionarios en forma de gráfico en el que se identificara a cada uno de los países que hubiesen respondido. UN طلب أيضا إلى الأمانة أن تقوم، إذا أمكن، بتصنيف المعلومات الواردة في الردود على الاستبيانين في شكل جدول يعِّين كل واحد على حدة من البلدان التي أجابت عليهما.
    En esa notificación, se Pidió también a la CLE que explicara de qué manera sus pérdidas se relacionaban directamente con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que presentara copias de las garantías y acuerdos de crédito pertinentes y que explicara cómo se habían calculado las cantidades del principal y los intereses que supuestamente se habían reclamado en virtud de la garantía. UN وفي الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، طلب أيضا إلى شركة كلي أن تفسر كيف كانت خسائرها متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، وأن تقدم نسخا من الضمانات واتفاقات الائتمان المتعلقة بذلك، وأن تفسر كيف تم حساب مبالغ الدين الأصلي والفائدة المزعوم أنها مستحقة الدفع بموجب الضمان.
    f) Pidió también al Director General que siguiera esforzándose por aumentar la eficiencia en la ejecución del programa y los presupuestos; UN (و) طلب أيضا إلى المدير العام أن يواصل سعيه إلى تحقيق مكاسب فيما يخص الكفاءة في تنفيذ البرنامج والميزانيتين؛
    c) Solicitó también al ACNUDH que elaborara un informe resumido de la primera mesa redonda para presentarlo al Consejo en su 30º período de sesiones. UN (ج) طلب أيضا من المفوضية أن تُعدّ تقريراً موجزاً عن حلقة النقاش الأولى لتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثلاثين.
    Significativamente, el Consejo de Seguridad también pidió que se le informe de la posible disponibilidad de recursos para las nuevas operaciones. UN ومن اﻷمور ذات الدلالة أن مجلس اﻷمن قد طلب أيضا أن يجري إبلاغه بتوقع توفر الموارد من أجل العمليات الجديدة.
    89. también solicita su continua participación en la CNUDMI y apoyo a sus actividades. UN 89 - واختتم حديثه قائلا إن الفريق طلب أيضا من الوفود مواصلة مشاركتها في الأونسيترال وأنشطتها وتقديم الدعم لها.
    o) Pidió asimismo a la secretaría que le presentara, en su tercer período de sesiones, la información nueva o actualizada que se hubiera recibido en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos k) y l) supra; UN (س) طلب أيضا إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة ما تتلقاه من معلومات جديدة أو محدَّثة عملا بالفقرتين الفرعيتين (ك) و(ل) أعلاه؛
    d) Pidió también al Director General que mantuviese a la Junta al corriente de los progresos que se realizaran al respecto. UN (د) طلب أيضا إلى المدير العام أن يطلع المجلس بصورة مستمرة على ما يُحرَز من تقدّم في ذلك الصدد.
    b) Pidió también al Comité de Políticas de Desarrollo que examinara las cuestiones planteadas por Samoa y presentara un informe con sus recomendaciones para que lo examinara el Consejo. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    b) Pidió también al Comité de Políticas de Desarrollo que examinara las cuestiones planteadas por Samoa y presentara un informe con sus recomendaciones para que lo examinara el Consejo. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    b) Pidió también al Comité de Políticas de Desarrollo que examinara las cuestiones planteadas por Samoa y presentara un informe con sus recomendaciones para que lo examinara el Consejo. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    f) Pidió también al Director General que en el 35º período de sesiones de la Junta informara a los Estados Miembros de los progresos realizados al respecto. UN (و) طلب أيضا إلى المدير العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدول الأعضاء إبان دورة المجلس الخامسة والثلاثين.
    b) Pidió también al Comité de Políticas de Desarrollo que examinara las cuestiones planteadas por Samoa y presentara un informe con sus recomendaciones para que lo examinara el Consejo. UN (ب) طلب أيضا إلى لجنة السياسات الإنمائية دراسة المسائل التي أثارتها ساموا وتقديم تقرير يتضمن توصياتها لينظر فيه المجلس.
    b) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que presentara dichas orientaciones técnicas al Consejo de Derechos Humanos. UN (ب) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم ما يُوضَع من إرشادات تقنية إلى مجلس حقوق الإنسان.
    c) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que preparara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. UN (ج) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تعد تقريرا عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز.
    c) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que preparara un informe sobre las conclusiones de la mesa redonda en forma de resumen. UN (ج) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز.
    también pidió un retrato de Anne para enviárselo. Open Subtitles لقد طلب أيضا رسمة لصورة آن لكي ترسل أليه
    La Conferencia fue aún más lejos, pues también pidió a los Estados Miembros que, en la medida en que no hubieran alcanzado el objetivo, ampliaran sus programas de ayuda para lograrlo cuanto antes. UN وقد ذهب المؤتمر الى ما هو أكثر من ذلك حيث طلب أيضا الى الدول اﻷعضاء، التي لم تحقق هذه النسبة المستهدفة، أن تزيد برامج معونتها لكي تصل الى ذلك الهدف في أقرب وقت ممكن.
    La UNCTAD sigue tomando en consideración las opiniones de esos sectores, invitándolos a participar, según proceda, con carácter de asesores en las reuniones públicas e incluyéndolos en sus actividades, pero la Conferencia también pidió a su Secretario General que celebrara consultas con la sociedad civil y presentara a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe con recomendaciones. UN ويواصل اﻷونكتاد مراعاة وجهات نظرها بدعوتها إلى المشاركة، بحسب الاقتضاء، بصفة استشارية، في الاجتماعات العامة، وإلى المشاركة في أنشطته، غير أن المؤتمر طلب أيضا إلى أمينه العام أن يواصل المشاورات مع المجتمع المدني وأن يقدم تقريرا يتضمن توصيات إلى مجلس التجارة والتنمية.
    El orador también solicita: que se permita a una misión médica internacional independiente investigar la situación de los presos políticos saharauis, con miras a su liberación; que Marruecos dé cumplimiento a sus obligaciones en virtud del artículo 2 del Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos; y que la comunidad internacional convenza al Gobierno de Marruecos de que actúe de buena fe y ponga fin al conflicto. UN 24 - وفي الختام، طلب أيضا: أن يُسمح لبعثة طبية دولية مستقلة بالتحقيق في حالة السجناء السياسيين الصحراويين بقصد إطلاق سراحهم؛ وأن يفي المغرب بالتزاماته بموجب المادة 2 من اتفاق الانتساب بين الاتحاد الأوروبي والمملكة المغربية؛ وأن يُقنع المجتمع الدولي حكومة المغرب بالتصرف بنية حسنة لإنهاء النزاع.
    d) Pidió asimismo al Presidente de la Junta que organizara una reunión oficiosa adicional bajo la presidencia del Sr. A. Velazco San José (Cuba), durante la semana del 24 de noviembre de 1997, con objeto de examinar los proyectos de decisión o de resolución que pudieran recibirse de los Estados Miembros; UN )د( طلب أيضا الى رئيس المجلس أن ينظم اجتماعا غير رسمي آخر برئاسة السيد أفيلاسكوسان خوسيه )كوبا( ، أثناء اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ، بغرض استعراض ما قد يرد من الدول اﻷعضاء من مشاريع مقررات أو قرارات ؛
    también se pidió más información sobre el proyecto relativo a los municipios. UN كما طلب أيضا المزيد من المعلومات عن المشروع المتعلق بالبلديات.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1994/21, reiteró la petición dirigida al Secretario General y también le pidió que velara por que se proporcionaran al Instituto recursos suficientes. UN وكرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الطلب إلى اﻷمين العام في قراره ١٩٩٤/٢١، الذي طلب أيضا إلى اﻷمين العام التأكد من توفير التمويل الكافي للمعهد.
    En cuanto al párrafo 7, también se solicitó que se aclarara la diferencia entre los párrafos 3 y 7, ya que la primera parte de la disposición parecía reflejarse en el párrafo 3. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧، طلب أيضا إيضاح بشأن الاختلاف بين الفقرتين ٣ و ٧، إذ أن الجزء اﻷول من هذا الحكم يبدو أنه وارد في الفقرة ٣.
    La vocera agregó que la Oficina de la Fiscalía de Jerusalén también había solicitado que se mantuviera en detención a los policías hasta tanto concluyeran las audiencias. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de agosto de 1994) UN وأضافت المتحدثة أن مكتب وكيل نيابة قضاء القدس قد طلب أيضا أن يظل الشرطيان في الاحتجاز لحين اتمام جلسات الاستماع. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١ آب/اغسطس ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more