"طلب واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una solicitud
        
    • una petición
        
    • un pedido
        
    • una sola solicitud
        
    • un solo pedido
        
    • una única
        
    • pedirte una cosa
        
    Se recibió y finalizó con éxito una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وورد طلب واحد للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وأُنجز بنجاح.
    Sin embargo, hasta el momento sólo se ha probado una solicitud para el sector ferroviario. UN ومع ذلك لم تتم الموافقة حتى اﻵن إلا على طلب واحد بالنسبة لقطاع السكك الحديدية.
    una solicitud fue retirada por el apelante y otra se encuentra pendiente ante una sala de tres magistrados. UN وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    El Comité también tuvo ante sí una petición de reclasificación del carácter consultivo, que recomendó. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري فأوصت بقبوله.
    Se comunicó al Iraq que una petición, relativa a la reubicación e instalación de pararrayos que contienen radioisótopos, debía aplazarse en espera de la adopción de decisiones relativas a la sustitución de esos dispositivos con modelos no radiactivos. UN وأبلغ العراق بأنه قد أرجئ النظر في طلب واحد يتصل بنقل وتركيب واقيات صواعق تحتوي على نظائر مشعة، إلى أن تتخذ قرارات بشأن استبدال جميع تلك اﻷجهزة بأجهزة يخلو تصميمها من المواد المشعة.
    Un oficial superior del ejército señaló que en los últimos años se había examinado un promedio de un pedido por semana. UN وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع.
    Entre mayo de 2002 y abril de 2003 sólo se respondió negativamente a una solicitud de servicios de interpretación. UN وفي الفترة من أيار/مايو 2002 إلى نيسان/أبريل 2003، لم يُرفض سوى طلب واحد لتوفير الترجمة الشفوية.
    Se ha presentado una solicitud de explicación de voto antes de la votación. UN لدي طلب واحد لتعليل التصويت قبل التصويت.
    Se recomendó rechazar una solicitud y se decidió aplazar el examen de otras. UN ولم يوصَ بقبـول طلب واحد بينما أرجئ النظر في عـدد من الطلبات الأخرى.
    A su vez, la UE no incluye la liberalización de los servicios de distribución de agua en su oferta inicial, principalmente porque sólo hubo una solicitud. UN وفي المقابل، فإن الاتحاد الأوروبي لم يُدرج تحرير خدمات توزيع المياه في طلبه الأولي، وذلك أساساً لوجود طلب واحد فقط.
    El Presiente está examinando actualmente una solicitud de liberación anticipada. UN وهناك طلب واحد للإفراج المبكر ينظر فيه الرئيس في الوقت الحاضر.
    Entre esos pareceres, hubo una solicitud clara, expresada por el representante de Indonesia, en el sentido de que se levantara el período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN ومن بين تلك الخواطر، ثمة طلب واحد واضح، أعرب عنه ممثل إندونيسيا، لرفع دورة هيئة نزع السلاح.
    Ello reduciría el tiempo empleado por ambas partes en las tareas administrativas, dado que sólo habría una solicitud cada tres años. UN فسيخفض ذلك الفترة الزمنية التي تستغرقها المعاملات الإدارية من الجانبين معاً، فلا يقدم سوى طلب واحد كل ثلاث سنوات.
    Se encuentran pendientes las apelaciones relativas a otras 10 sentencias y una solicitud de examen de una sentencia. UN كما يجرى النظر في استئناف 10 أحكام ابتدائية أخرى وفي طلب واحد لإعادة النظر في الحكم الابتدائي.
    También resolvió sobre una petición confidencial de revisión. UN وفصلت أيضا في طلب واحد سري لمراجعة الحكم.
    En ese contexto, señalo a la atención una petición que presentaremos en nuestra solicitud de presupuesto. UN وفي هذا السياق، ألفت الانتباه إلى طلب واحد سنقدمه عندما نقدم ميزانيتنا.
    Se denegó una petición de remisión de una causa a una jurisdicción nacional. UN ورُفض طلب واحد لإحالة قضية للولاية القضائية الوطنية.
    El Comité también tuvo ante sí una petición de reclasificación del carácter consultivo y recomendó su aceptación. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وقد أوصت بالموافقة على هذا الطلب.
    También estudió una petición de reclasificación cuyo examen había sido aplazado y recomendó su aceptación. UN ونظرت اللجنة أيضا في طلب واحد مؤجل لإعادة التصنيف وأوصت بالموافقة على إعادة التصنيف.
    - ¡Necesitamos un pedido de tus deliciosos aros de cebolla, ya! Open Subtitles - نحن سنطلب منك طلب واحد - وهو حلقات البصل اللذيذه، الأن
    Es deplorable, sin embargo, que, al igual que en el caso del sector de la salud, no se haya recibido una sola solicitud en relación con la etapa IX del programa. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    a. Todo contrato con los mismos contratistas, respecto de un solo pedido o una serie de pedidos conexos en un año civil, por un total de 200.000 dólares o más, o por la cuantía que determine en el futuro el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión; UN أ - أي عقد يتم إبرامه مع متعهد واحد بشأن طلب واحد أو مجموعة من الطلبات المتصلة في سنة تقويمية واحدة، تبلغ قيمته الكلية ٠٠٠ ٢٠٠ دولار أو أكثر؛ أو كما يعدل هذا المبلغ من حين ﻵخر وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم؛
    Las seis entidades estaban incluidas entre las 23 que fueron objeto de una única solicitud. UN وكانت الكيانات الستة من الكيانات الـ 23 التي كانت موضوع طلب واحد.
    Lo digo porque debo pedirte una cosa más Open Subtitles -Iأنا لا أطلب منكى غير طلب واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more