"طُلب إلى الأمانة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se pidió a la Secretaría que
        
    • se ha pedido a la secretaría que
        
    • se había pedido a la Secretaría que
        
    • se solicitó a la Secretaría que
        
    • pidió a la Secretaría que se
        
    se pidió a la Secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    se pidió a la Secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. UN طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005.
    se pidió a la Secretaría que recabara las opiniones al respecto de otras organizaciones internacionales, en particular de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تلتمس آراء منظمات دولية أخرى في هذه المسألة ومنها بوجه خاص المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    se ha pedido a la secretaría que elabore un documento de referencia basado en su nota sobre esa cuestión, aunque con un carácter más normativo. UN وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري.
    Por lo tanto, se había pedido a la Secretaría que consultara a los miembros de la Comisión para determinar si podrían plantearse la posibilidad de renunciar a que se hicieran actas resumidas de sus reuniones o de que se limitaran. UN من ثم فقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع أعضاء اللجنة لتقرير ما إذا كان بمستطاعها النظر في إمكانية التخلّي عن استخدام المحاضر الموجزة أو تقليصه.
    También se solicitó a la Secretaría que siguiera dando participación a las misiones permanentes en el diálogo y en la labor de recopilación de datos proporcionados por las autoridades nacionales. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تواصل إشراك البعثات الدائمة في الحوار وفي جمع البيانات من السلطات الوطنية.
    se pidió a la Secretaría que, basándose en las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo, preparara proyectos revisados de varias disposiciones. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد مشروعا منقحا لعدد من الأحكام استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل.
    se pidió a la Secretaría que revisara esos capítulos a efectos de recoger las deliberaciones y decisiones del Grupo de Trabajo. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقح تلك الفصول لتجسيد مداولات الفريق العامل وقراراته.
    se pidió a la Secretaría que recopilase la información recibida y la presentase a la Conferencia de las Partes para que ésta la examinase en su octava reunión. UN كما طُلب إلى الأمانة أن تُجمِّع المعلومات الواردة إليها وتحيلها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    se pidió a la Secretaría que preparase un estudio detallado y propuestas pertinentes. UN وأضاف أنه طُلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد دراسة مفصلة وأن تقدّم مقترحات ذات صلة بالموضوع.
    Entre otras cosas, se pidió a la Secretaría que proporcionase una nota sobre opciones para la prestación de asistencia técnica y la creación de capacidad. UN وضمن جملة أمور أخرى، طُلب إلى الأمانة أن تقدّم مذكرة عن خيارات تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Tras deliberar, se pidió a la Secretaría que revisara esta sección de la Guía para la incorporación al derecho interno teniendo en cuenta todas las consideraciones planteadas. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تنقح هذا الباب من دليل الاشتراع على ضوء ما طُرح من اعتبارات.
    se pidió a la Secretaría que elaborara programas de aprendizaje electrónico y que desarrollara una plataforma web para una red de expertos UN طُلب إلى الأمانة أن تُعد برامج للتعلّم الإلكتروني وأن تنشئ منتدى على الإنترنت لشبكة من الخبراء
    se pidió a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición para que reflejaran esas deliberaciones y decisiones. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات.
    A raíz de las deliberaciones preliminares sobre este último proyecto, se pidió a la Secretaría que preparara proyectos de texto al respecto, tal vez con variantes, para su examen en un futuro período de sesiones, que estuvieran inspirados en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وبعد مناقشة أولية لذلك المشروع، طُلب إلى الأمانة أن تعد، بالاستناد إلى مناقشات الفريق العامل، مشاريع نصوص، مع بدائل اذا أمكن، لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة.
    A fin de ayudar a la Comisión a adoptar una decisión con conocimiento de causa, se pidió a la Secretaría que organizara, en cooperación con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, un coloquio para dar a conocer la Guía Legislativa. UN وبغية مساعدة اللجنة في اتخاذ قرار غير رسمي بشأن هذه المسألة، طُلب إلى الأمانة أن تنظم ندوة، بالتعاون مع منظمات دولية أو مؤسسات مالية مهتمة أخرى، بغية تعميم المعرفة عن الدليل التشريعي.
    se pidió a la Secretaría que preparara por escrito una nota básica concisa en que se indicase la situación de la aplicación de las recomendaciones resultantes de la reunión conjunta. UN طُلب إلى الأمانة أن تعد، كتابة، مذكرة وجيزة بالمعلومات الأساسية تبين حالة تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاجتماع المشترك الجاري.
    Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparara, para un futuro período de sesiones de la Comisión, una nota en la que se presentaran las conclusiones basadas en el análisis de la información reunida, que pudiera ser puesta al día. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تعد، لدورة مقبلة للجنة، مذكرة تعرض فيها الاستنتاجات التي تستند إلى تحليل المعلومات التي جمعت والتي يمكن تحديثها.
    se pidió a la Secretaría que elaborara un proyecto revisado que recogiera las observaciones que se habían formulado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تُعد ذلك المشروع المنقّح، واضعة في الحسبان التعليقات التي أُبديت في أثناء مداولات الفريق العامل.
    se ha pedido a la secretaría que prosiga la labor en esa esfera, incluso en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas. UN وأضاف قائلا إنه طُلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في هذا المجال، بطرق منها التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    La Comisión recordó además que, con objeto de facilitar las consultas oficiosas entre todos los Estados interesados, se había pedido a la Secretaría que preparase una compilación de las reglas y prácticas de procedimiento establecidas por la propia CNUDMI, o por la Asamblea General en sus resoluciones relativas a la labor de la Comisión. UN واستذكرت اللجنة كذلك أنه، تيسيرا لإجراء مشاورات غير رسمية بين جميع الدول المهتمة، طُلب إلى الأمانة أن تعد تجميعا للقواعد الإجرائية والممارسات التي قررتها الأونسيترال أو الجمعية العامة في قراراتها بشأن أعمال اللجنة.
    Para facilitar esas deliberaciones se solicitó a la Secretaría que presentara información complementaria, en particular sobre los distintos enfoques y soluciones nacionales que podrían servir de base para el examen del Grupo de Trabajo. UN وتسهيلا لتلك المداولات، طُلب إلى الأمانة أن توفِّر مزيدا من المعلومات، خصوصا بشأن النهوج والحلول الوطنية المختلفة التي يمكن أن يسترشد بها الفريق العامل في مناقشاته.
    Atendiendo a la decisión 24/CP.8 sobre las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto, se pidió a la Secretaría que se ocupara de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas técnicas. UN واستنادا إلى المعايير التقنية لتبادل البينات بين نظم السجلات الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، طُلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more