"عامل أساسي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • es esencial para la
        
    • un factor clave en
        
    • un factor clave para
        
    • es un factor esencial para
        
    • un factor esencial del
        
    • es fundamental para la
        
    • es clave para
        
    • es fundamental en
        
    • era fundamental para
        
    • es fundamental para el
        
    • es un factor fundamental para
        
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    La función del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es un factor clave en ese sentido. UN ودور إدارة عمليات حفظ السلام عامل أساسي في هذا المجال.
    La responsabilidad con relación a las transferencias de armas convencionales es un factor clave para garantizar la seguridad internacional. UN وتوفر المسؤولية فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية عامل أساسي في ضمان اﻷمن الدولي.
    Firmemente convencida de que, como se subraya en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Estado de derecho es un factor esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخاً بأن سيادة القانون عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان، كما أكد على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Es un factor esencial del modo de estructurarse de los organismos vivientes. UN وهي عامل أساسي في تكوين الكائنات الحية.
    La educación es fundamental para la participación y la representación de la mujer en diversos foros. UN والتعليم عامل أساسي في مشاركة المرأة وتمثيلها في المحافل المختلفة.
    Reformar y revitalizar nuestra Organización es clave para el éxito de nuestras iniciativas y, por lo tanto, es uno de los temas que examinamos. UN وإصلاح منظمتنا وإعادة تنشيطها عامل أساسي في نجاح مبادراتنا، وبالتالي هو ضمن القضايا التي نستعرضها.
    La solidaridad es fundamental en nuestros esfuerzos para encarar los desafíos económicos y sociales mundiales y, por lo tanto, es esencial para las perspectivas de paz y solidaridad. UN ويعتبر التضامن من العوامل اﻷساسية في جهودنا الرامية إلى التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وهو بالتالي عامل أساسي في توفير فرص السلم واﻷمن.
    Se expresaron opiniones convergentes sobre lo acertado del enfoque conforme al cual hay que adaptarse a las circunstancias de cada país y de que la identificación de cada país con las políticas aplicadas era fundamental para una gestión eficaz de las políticas y para el desarrollo sostenido. UN واتفق الرأي على أن النهج الرافض للقياس بمعيار واحد هو النهج الملائم، وأن الملكية الوطنية عامل أساسي في إدارة السياسات على نحو فعال وفي استمرار التنمية.
    1. Una información empresarial de alta calidad es fundamental para el buen funcionamiento del sistema económico y financiero. UN 1- إن إبلاغ الشركات العالي الجودة عامل أساسي في سير النظام الاقتصادي والمالي سيراً حسناً.
    La creación de un Estado afgano estable es un factor fundamental para la estabilización del país en el largo plazo. UN إن إقامة دولة أفغانية مستقرة عامل أساسي في استقرار الوضع في البلد على الأجل الطويل.
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el régimen de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    Firmemente convencida de que, como se destaca en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el estado de derecho es esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون، كما أكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان،
    La solidaridad es la piedra fundamental de una mayor seguridad que garantice medios de vida y dignidad a millones de personas. La solidaridad es un factor clave en la promoción del desarrollo en la vida y el espíritu del hombre y, por consiguiente, en las complejas relaciones que guían a la comunidad internacional. UN التضامن هو لبنة اﻷمن اﻷوفر الذي يكفل أسباب الرزق والكرامة للملايين، وهو عامل أساسي في النهوض بتنمية أحوال معيشة البشر وعقولهم، ومن ثم في العلاقات المعقدة التي تحدد مسار المجتمع الدولي.
    Esta es la condición previa para una cooperación internacional en las esferas del medio ambiente y el desarrollo, así como un factor clave en la búsqueda del desarrollo sostenible por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فهذا هو الشرط اللازم للتعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية، كما أنه عامل أساسي في السعي إلى تحقيق تنمية مستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    La participación de la mujer en la vida política es un factor clave para conseguir la igualdad de género. UN ومشاركة المرأة في الحياة السياسية عامل أساسي في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se dedica una atención especial al fomento de la lactancia materna natural, un factor clave para garantizar un crecimiento y un desarrollo adecuados del niño. UN ويولى الاهتمام الخاص للتغذية الثديية الطبيعية، التي هي عامل أساسي في كفالة النمو والتنمية الوافيين للطفل.
    Firmemente convencida de que, como se subraya en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Estado de derecho es un factor esencial para la protección de los derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن سيادة القانون عامل أساسي في حماية حقوق اﻹنسان، كما أكد على ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Se hace notar que dicha información es un factor esencial para evaluar el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وأوضحت أن هذه المعلومات عامل أساسي في تقييم الصراع اﻷرميني - اﻷذربيجاني.
    6. Creemos que la igualdad de acceso a la información es un factor esencial del desarrollo sostenible. UN 6 - ونؤمن بأن إمكانية إطلاع الجمهور بشكل متساو على المعلومات عامل أساسي في التنمية المستدامة.
    La equidad de género es fundamental para la reducción de los riesgos para la salud: UN المساواة بين الجنسين عامل أساسي في تقليص المخاطر الصحية
    La formación de mayor capacidad respecto de cuestiones de género es clave para garantizar que no se margine el tema y pase a ser una cuestión principal de preocupación de todo el personal. UN وتطوير القدرات على تناول المسائل الجنسانية عامل أساسي في تجنب تهميش الموضوع وجعله من محاور اهتمامات جميع الموظفين.
    El concepto " Unidos en la Acción " es fundamental en el contexto de una reforma concebida para promover el desarrollo en todo el mundo. UN إن توحيد الأداء عامل أساسي في الإصلاح الرامي إلى المساعدة على تحقيق التنمية في كل أرجاء العالم.
    28. El representante de la OMM puso de relieve que la observación de la Tierra basada en el espacio era fundamental para la observación y previsión meteorológicas y del clima. UN 28- وأكد ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أنَّ رصد الأرض من الفضاء عامل أساسي في رصد الطقس والمناخ والتنبؤ بهما.
    El acceso a la energía es fundamental para el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN 43- وأضاف قائلا إنَّ الوصول إلى الطاقة عامل أساسي في التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    La educación es un factor fundamental para reducir la pobreza y promover la democracia, la tolerancia y el desarrollo. UN إن التعليم عامل أساسي في تخفيف الفقر وتعزيز الديمقراطية والتسامح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more