Enunciada en términos generales en el Estatuto, ella abarca, según la opinión prevaleciente, tres componentes distintos. | UN | وهو، لكونه ورد في عبارات عامة في النظام اﻷساسي، يشمل، وفقا للفكرة السائدة، ثلاثة عناصر واضحة. |
El título del tema ilustraba ese argumento, en cuanto formulaba en términos generales la responsabilidad por actividades que no se limitaban necesariamente a las actividades ambientales. | UN | ويوضح عنوان الموضوع هذه النقطة، من حيث كونه يصوغ في عبارات عامة المسؤولية عن اﻷنشطة التي لا تقتصر بالضرورة على اﻷنشطة البيئية. |
La redacción del párrafo 3 había sido modificada asimismo en términos generales, lo que hacía innecesaria la referencia a la legislación nacional. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
Algunos derechos del Pacto, expuestos en términos amplios y poco definidos, no se prestaban fácilmente a una evaluación cuasijudicial. | UN | فبعض الحقوق الواردة في العهد تعرِّفها عبارات عامة وتفتقر إلى الدقة، وبالتالي لا يمكن أن تخضع بسهولة لتقييم شبه قضائي. |
Existe una sensación generalizada de que en algunas propuestas de reforma del Consejo de Seguridad se emplea un lenguaje genérico muchas veces contradictorio. | UN | وهناك إدراك واسع النطاق بأن بعض المقترحات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن استخدمت فيها عبارات عامة ومتناقضة في كثير من الأحيان. |
En respuesta a ello se señaló que el párrafo 73 se había redactado en términos generales debido a que en algunos ordenamientos jurídicos los derechos de las partes en relación con las circunstancias exonerantes estaban limitados. | UN | وأشير في الرد على ذلك الى أن الفقرة 73 صيغت في عبارات عامة نوعا ما نظرا لأن بعض النظم القانونية تفرض قيودا على حقوق الأطراف في النص على ظروف إعفائية. |
El Ejecutivo presentó el proyecto ante el Congreso el 15 de mayo, mediante el cual los compromisos se hallan, en términos generales, cumplidos. | UN | ٥١ - وقدمت الهيئة التنفيذية المشروع إلى الكونغرس في ١٥ أيار/مايو، الذي وردت فيه الاتفاقات في عبارات عامة. |
Estas ideas se anuncian en términos generales, en la inteligencia de que deberán ser objeto de consultas exhaustivas con todos los interesados y de que hará falta un empeño por incorporar incentivos en todo marco nuevo para velar por que los africanos lo asuman como propio y que todos los interesados participen al máximo en él. | UN | وترد هذه الأفكار في عبارات عامة وتخضع لضرورة إجراء مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة وبذل جهد لإدراج حوافز في أي إطار عمل جديد من أجل ضمان الملكية الأفريقية وأقصى حد من مشاركة جميع الجهات المعنية. |
Algunas de las actividades detalladas en los planes de trabajo y e-PAS de los funcionarios que examinó la Junta se describían en términos generales, en lugar de una manera que pudiera facilitar la determinación de su relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فبعض الأنشطة المفصلة في خطط العمل والنظام الإلكتروني لتقييم الأداء لبعض الموظفين الذين قام المجلس باستعراضهم صيغت في عبارات عامة لا بطريقة من شأنها أن تيسر تحديد صلتها بعمليات حفظ السلام. |
El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar, en términos generales, que en esta causa no se produjo ninguna infracción de las normas procesales penales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية. |
El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido estas alegaciones específicamente, sino que se ha limitado a afirmar, en términos generales, que en esta causa no se produjo ninguna infracción de las normas procesales penales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت فقط باستخدام عبارات عامة إلى عدم ارتكاب أي انتهاك للإجراءات الجنائية في هذه القضية. |
No obstante, los análisis de acuerdos de paz anteriores demuestran que las referencias específicas al género a menudo se redactan en términos generales y solo se incluyen en el preámbulo o los anexos. | UN | ويظهر تحليل اتفاقات السلام الماضية، مع ذلك، أن الإشارات المحددة إلى الشؤون الجنسانية تصاغ في أغلب الأحيان في عبارات عامة وتدرج فحسب في الديباجة أو المرافق. |
12. No obstante lo anterior, la Comisión Consultiva es de la opinión que el hecho de que dicho programa estuviera previsto debería haberse indicado; es decir, deberían haberse abordado todas las consecuencias del proceso de reestructuración, aunque hubiera sido tan sólo en términos generales. | UN | ٢١ - وبالرغم مما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي إبراز حقيقة أن هذا البرنامج كان متوخى؛ أي أنه كان ينبغي تناول اﻵثار الاجمالية للتنظيم والتبسيط، ولو في عبارات عامة. |
b) Enumere en términos generales en el espacio que se proporciona (media página) las diversas formas en que la organización cumple esos objetivos (por ejemplo, conferencias o proyectos): | UN | )ب( اذكر في عبارات عامة في الحيز المتاح )نصف صفحة( طرق عمل منظمتكم لبلوغ تلك اﻷهداف )المؤتمرات والمشاريع مثلا(: |
Ello no da un panorama completo del trámite que permita afirmar que el proceso de revelar " en términos generales la naturaleza de la defensa " debería tener alguna consecuencia en la obligación de la Fiscalía de hacer la revelación. | UN | والقول بأن الإفصاح بـ " عبارات عامة عن طابع الدفاع " ينبغي، أو من شأنه، أن يؤثر على واجب الادعاء الذي يدعوه إلى الإفصاح هو قول لا يعطي صورة كاملة لعملية المحاكمة. |
El Artículo 279º del Código Penal utiliza términos generales como son: " almacenar " , " suministrar " , o " tener en su poder " , que implican adquisición, posesión, y tráfico de armas, explosivos y otros materiales que se señalan en dicho dispositivo. | UN | المادة 279 من قانون العقوبات تستعمل عبارات عامة مثل " تخزين " ، أو " التموين " ، أو " امتلاك " ، مشيرة بذلك إلى الحيازة والامتلاك والاتجار بالأسلحة والمتفجرات وغيرها من المواد المدرجة في المادة المذكورة. |
A ese respecto, su delegación acepta la opinión del Relator Especial de que los proyectos de artículo están formulados en términos generales y de que la aplicación de los correspondientes principios puede diferir de una organización internacional a otra a la luz de normas especiales del derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق وفد بلدها على رأي المقرر الخاص القائل بأنه جرت صياغة مشاريع المواد في عبارات عامة وأن تنفيذ المبادئ الواردة فيها قد يختلف من منظمة دولية إلى أخرى، مع الأخذ في الاعتبار القواعد الخاصة للقانون الدولي. |
Como algunos elementos del proyecto de artículo 25 ya estaban regulados en los apartados a) y d) del párrafo 1 del artículo 3 (actual artículo 2), el párrafo estaba concebido en términos generales, sin entrar en detalles. | UN | ولما كانت بعض عناصر مشروع المادة 25 مشمولة فعلا في الفقرة 1 (أ) و (د) من المادة 3 (المادة 2 حاليا)، فإن الفقرة صيغت في عبارات عامة دون الدخول في التفاصيل. |
Algunos acuerdos regionales y prácticamente todos los tratados bilaterales sobre inversiones están redactados en términos amplios que encubren medidas " prácticamente iguales " o " equivalentes " a la expropiación. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات الاقليمية، وكافة معاهدات الاستثمار الثنائية تقريباً، عبارات عامة تغطي تدابير هي " بمثابة " نزع للملكية أو " معادلة " له. |
En ese informe, el Grupo observó, entre otras cuestiones, que hay una tendencia entre las empresas a utilizar un lenguaje genérico para describir las políticas contables que aplican. | UN | وأشار الفريق في تقريره، ضمن مسائل أخرى، إلى ميل الشركات إلى استخدام عبارات عامة في وصف ما تتبعه من سياسات محاسبية. |
Figura, en términos muy generales, en el Principio 16 de la Declaración de Río: | UN | فهو يبرز في عبارات عامة في المبدأ 16 من إعلان ريو: |