El monto de las contribuciones recibidas para el mismo período ascendía a 469.435.688 dólares, lo que representaba un déficit de 247.319.291 dólares. | UN | أما الاشتراكات التي وردت عن الفترة نفسها فقد بلغت ٦٨٨ ٤٣٥ ٤٦٩ دولارا، مما يشكل عجزا قدره ٢٩١ ٣١٩ ٢٤٧ دولارا. |
Las promesas hasta la fecha ascienden a 200.000 toneladas, lo que deja un déficit de 143.000 toneladas. | UN | وتبلغ التبرعات المعقودة حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٠٠ طن، مما يجعل هناك عجزا قدره ٠٠٠ ١٤٣ طن. |
Las cuotas recaudadas en el mismo período ascendían a 2.922.153.112 dólares, lo que arroja un déficit de 906.108.972 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكــات المقبوضــة عــن الفترة ذاتها ١١٢ ١٥٣ ٩٢٢ ٢ دولارا مما يمثل عجزا قدره ٩٧٢ ١٠٨ ٩٠٦ دولارا. |
Las cuotas recaudadas para ese período ascendían a 2.965.777.884 dólares, lo que arrojó un déficit de 862.484.200 dólares. | UN | وبلغت الاشتراكات المقبوضة عن الفترة نفسها ٨٨٤ ٧٧٧ ٩٦٥ ٢ دولارا، مما يمثل عجزا قدره ٢٠٠ ٤٨٤ ٨٦٢ دولار. |
Si esa cantidad se aplica a las cuentas de 1994, se obtiene un déficit de 6 millones de dólares porque los gastos fueron superiores a los ingresos reales de 1994. | UN | وإذا أدرج هذا المبلغ في حسابات ١٩٩٤، فإن نتيجة ذلك تكون عجزا قدره ٦ ملايين دولار في النفقات على أساس احتساب اﻹيرادات الفعلية في تلك السنة. |
No obstante, las cifras reales dadas a conocer recientemente revelaron un déficit de 156 millones de dinares jordanos debido a que no se habían materializado ni la asistencia externa ni las donaciones. | UN | غير أن اﻷرقام الفعلية التي نشرت مؤخرا، أظهرت عجزا قدره ١٥٦ مليون دينار أردني بسبب عدم تحقق المعونة والمنح اﻷجنبية. |
Para todo el año, las pérdidas de reservas ascendieron a 20.000 millones de dólares, mientras la balanza de cuenta corriente arrojaba un déficit de 30.600 millones de dólares. | UN | وبالنسبة للسنة كلها، بلغت خسائر الاحتياطي ٠٢ مليار دولار بينما أظهر الحساب الجاري عجزا قدره ٦,٠٣ مليار دولار. |
Por igual tenor, la balanza de los servicios registró un déficit de 8.400 millones de dólares. | UN | وعلى مسار مماثل، سجل ميزان الخدمات عجزا قدره ٤,٨ بليون دولار. |
En el primer trimestre de 1998 la balanza de pagos registró un déficit de 155,6 millones de dólares. | UN | وسجل ميزان المدفوعات في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ عجزا قدره ١٥٥,٦ مليون دولار. |
Ahora puede suceder que haya un déficit de 247 millones de dólares en 1998. | UN | ويمكن اﻵن أن يشهد عام ١٩٩٨ عجزا قدره ٢٤٧ مليون دولار. |
En la actualidad, el programa tiene un déficit de 6,8 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحاضر يواجه البرنامج عجزا قدره 6.8 مليون دولار. |
Por consiguiente, en 2002 se registró un déficit de 0,8 millones de euros. | UN | ومن ثم سجلت سنة 2002 عجزا قدره 0.8 مليون يورو. |
Las reservas y los saldos de los fondos presentaron un déficit de 27,88 millones de dólares para el bienio que se examina. | UN | وأظهرت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 27.88 مليون دولار عن فترة السنتين قيد الاستعراض. |
El Organismo informó de un déficit de 112,7 millones de dólares en el bienio, en comparación con un déficit de 123,3 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | كما أفادت الوكالة بتكبدها عجزا قدره 112.7 مليون دولار في فترة السنتين الجارية، وذلك مقارنة بعجز بلغ في فترة السنتين السابقة 123.3 مليون دولار. |
Lamentablemente, el fondo general que se utiliza para financiar las actividades básicas del OOPS tiene un déficit de 21,3 millones de dólares para 2012. | UN | وللأسف، فإن الصندوق العام الذي استخدم لتمويل أنشطة الأونروا الأساسية سجل عجزا قدره ٢١.3 مليون دولار في عام ٢٠١٢. |
12. El 1º de enero de 1992, el saldo de los fondos no utilizados disponibles para la programación registraba un déficit de 5,5 millones de dólares. | UN | ١٢ - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ أظهر رصيد اﻷموال المتاحة للبرمجة عجزا قدره ٥,٥ ملايين دولار. |
La cuenta de la APRONUC arroja un déficit de 47 millones de dólares, que representa en primer lugar las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. | UN | ويظهر حساب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عجزا قدره ٤٧ مليون دولار، يمثل أساسا اشتراكات من الدول اﻷعضاء غير مسددة. |
Durante el mismo período, las deducciones de los sueldos correspondientes a los fondos de pensiones, seguro médico y seguridad social ascendieron aproximadamente a 1,4 millones de dólares, de los cuales unos 600.000 dólares estaban cubiertos, lo que dejaba un déficit de alrededor de 800.000 dólares. | UN | وخلال الفترة ذاتها قاربت الاقتطاعات من المرتبات لصناديق المعاشات التقاعدية والتأميــن الصحــي والضمان الاجتماعي ١,٤ مليون دولار، مول منها نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، مما ترك عجزا قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار تقريبا. |
En 1994 el total de los gastos correspondientes a esas actividades ascendieron a 13,4 millones de dólares, en tanto que el total de ingresos fue de 7,9 millones de dólares; ello generó un déficit de 5,5 millones de dólares que se tuvo que enjugar con el capital circulante. | UN | وبلغ مجموع النفقات في عام ١٩٩٤ على هذه اﻷنشطة ١٣,٤ مليون دولار، مقابل إيراد إجمالي بلغ ٧,٩ ملايين دولار، مما ترك عجزا قدره ٥,٥ ملايين دولار، توجب تمويله من رأس المال المتداول. |
Las cuotas recibidas al 15 de febrero de 1996 correspondientes a ese mismo período ascendían a 170.982.745 dólares, lo que arroja un déficit de 29.457.722 dólares. | UN | وبلغــت الاشتــراكات المقبــوضة حتــى ١٥ شبــاط/فبراير ١٩٩٦ عن الفترة نفسها ٧٤٥ ٩٨٢ ١٧٠ دولارا، ويمثل ذلك عجزا قدره ٧٢٢ ٤٥٧ ٢٩ دولارا. |
b) La Conferencia Hábitat II tiene un saldo deficitario de fondos no comprometidos de 569.896 dólares (estado de cuentas XVII). | UN | )ب( بلغ رصيد الصندوق غير المثقل لمؤتمر الموئل الثاني عجزا قدره ٩٦٨ ٥٦٩ دولارا )البيان السابع عشر(. |