varios ministros recalcaron que había que desplegar grandes esfuerzos para alcanzar la meta fijada a la AOD internacional. | UN | وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los medios de comunicación israelíes han señalado que varios ministros conocían seguramente por anticipado la intención de los colonos. | UN | وقد أكدت وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية أن عدة وزراء كانوا بالفعل على علم مسبق بنية المستوطنين. |
Los medios de comunicación israelíes han señalado que de hecho varios ministros conocían por anticipado la intención de los colonos. | UN | وقد أكدت وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية أن عدة وزراء كانوا بالفعل على علم مسبق بنية المستوطنين. |
varios ministros recalcaron que era necesario hacer un gran esfuerzo para alcanzar la meta internacional fijada para la AOD. | UN | وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
muchos ministros de países Partes en desarrollo plantearon la necesidad de mejorar la coordinación y armonizar los procedimientos entre los países donantes, así como entre los organismos y las instituciones internacionales. | UN | وأثار عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف مسألة ضرورة تحسين تنسيق ومواءمة الإجراءات فيما بين البلدان المانحة وفيما بين الوكالات والمؤسسات الدولية. |
algunos ministros señalaron que la mundialización había transformado la función que compete a las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
varios ministros recalcaron que era necesario hacer un gran esfuerzo para alcanzar la meta internacional fijada para la AOD. | UN | وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
varios ministros habían aceptado ya participar y se buscaba activamente la participación de otros. | UN | وقد وافق عدة وزراء بالفعل على المشاركة بينما يجري العمل حثيثاً على الاتصال بوزراء آخرين من أجل المشاركة. |
Asistieron unos 120 participantes de toda África, entre ellos varios ministros y altos cargos de la mayoría de las empresas africanas importadoras y exportadoras de petróleo. | UN | وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية. |
varios ministros reafirmaron también su apoyo a los valores y principios enunciados en la Carta de la Tierra. | UN | وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض. |
varios ministros expresaron su empeño en reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas cuyos ingresos eran inferiores a 1 dólar de los Estados Unidos por día. | UN | وأعرب عدة وزراء عن التزامهم بخفض عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار أمريكي باليوم إلى النصف بحلول عام 2015. |
varios ministros pidieron también que se incluyera en el documento a los educadores y los medios de difusión de información entre los grupos principales. | UN | وطلب عدة وزراء أيضا بإضافة وسائط الإعلام والمربين باعتبارهم مجموعات رئيسية. |
Se reunió con varios ministros y representantes de ONG, inclusive de la comunidad nómada y niños irlandeses. | UN | واجتمعت مع عدة وزراء وممثلين عن منظمات غير حكومية، منهم ممثلون عن جماعة الرحَّل الآيرلندية وأطفالها. |
varios ministros de países Partes en desarrollo recalcaron en sus intervenciones la importancia de la voluntad política para llevar adelante la aplicación de la Convención. | UN | وأكد عدة وزراء من البلدان النامية الأطراف في مداخلاتهم على أهمية الإرادة السياسية في المضي بتنفيذ الاتفاقية قدماً. |
Participaron en la Conferencia más de 70 representantes de más de 30 países, incluidos varios ministros y otros representantes de alto nivel. | UN | وشارك في هذا المؤتمر أزيد من 70 مشاركا من عدد ينيف على 30 بلدا، ومن بينهم عدة وزراء وممثلون آخرون رفيعو المستوى. |
varios ministros mencionaron las posibilidades de la reforestación y las formas de evitar la deforestación para mitigar el cambio climático. | UN | وأشار عدة وزراء إلى الإمكانيات التي تتيحها إعادة زراعة الغابات وتحاشي إزالة الغابات للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
En la Reunión, varios ministros de Justicia, muchos de los cuales eran hombres, formularon declaraciones contundentes con respecto a la igualdad de la mujer y la necesidad de actuar de consuno. | UN | وأدلى عدة وزراء للعدل في الاجتماع، وأكثرهم من الرجال، ببيانات قوية بشأن مساواة المرأة والحاجة إلى العمل جنبا إلى جنب. |
Asistió al período de sesiones un número sin precedentes de 325 expertos, entre ellos varios ministros. | UN | وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء. |
Entre otros dignatarios, firmaron el Acta de lanzamiento del Decenio varios ministros del Brasil, ministros del Níger, el Senegal y Suiza, y gobernadores y altos funcionarios de diversas instituciones. | UN | ومن الشخصيات الهامة التي وقعت على سجل الإطلاق الخاص بالعقد عدة وزراء من البرازيل ووزراء من النيجر والسنغال وسويسرا، ومدراء وموظفون سامون في مؤسسات مختلفة. |
Hablé con el científico principal, hablé con el CSIRO, muchos ministros y primeros ministros trataron de darme su versión de los hechos desde ambos lados. | TED | تحدثت إلى كبير العلماء، و"وكالة العلوم الوطنية الأسترالية"، حيث كان هناك عدة وزراء ورؤساء وزراء يحاولون أن يخبروني عن جانبهم من القصة من مختلف الأحزاب السياسة. |
algunos ministros señalaron que la mundialización había transformado la función que cabe a las Naciones Unidas en el desarrollo. | UN | وقال عدة وزراء إن العولمة حولت سياق دور الأمم المتحدة في مجال التنمية. |
El informe de la Comisión Juba es un documento publicado por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, órgano integrado por representantes de varios ministerios federales, los servicios de seguridad y determinadas organizaciones no gubernamentales sudanesas creadas en 1995 (véase A/51/490, párr. 6). | UN | ٦١ - تقرير لجنة جوبا أصدره المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت في عام ١٩٩٥ وتضم ممثلي عدة وزراء اتحاديين ودوائر اﻷمن وبعض المنظمات السودانية غير الحكومية )انظر A/51/490، الفقرة ٦(. |