De otra forma la MINURSO habría requerido un gran número de funcionarios para completar todos los formularios. | UN | ولولا ذلك، لكانت بعثة الاستفتاء بحاجة الى عدد ضخم من الموظفين ﻹملاء جميع النماذج. |
En las Naciones Unidas, ha participado en la elaboración de un gran número de documentos, entre los que figuran el Informe sobre la situación social en el mundo. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، شارك في صياغة عدد ضخم من الوثائق من بينها التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم. |
Expresando su profunda preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetrada por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluidos el desarraigo de un gran número de árboles frutales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
En el sistema de las Naciones Unidas, los consejos y las comisiones son órganos sustantivos integrados por un número considerable de representantes de los gobiernos. | UN | وتتسم المجالس والمفوضيات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأنها هيئات كبيرة تتألف من عدد ضخم من ممثلي الحكومات. |
Actualmente, el debate se centraba en torno de aplicaciones más especializadas, para las cuales se habían elaborado y comercializado una gran cantidad de alternativas. | UN | وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري. |
Expresando su profunda preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetrada por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido el desarraigo de un gran número de árboles frutales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
Expresando su profunda preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetrada por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido el desarraigo de un gran número de árboles frutales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
Expresando su profunda preocupación por la destrucción en gran escala de tierras agrícolas y huertos perpetrada por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido el desarraigo de un gran número de árboles frutales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
Expresando su profunda preocupación por la destrucción en gran escala de tierras agrícolas y huertos perpetrada por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluido el desarraigo de un gran número de árboles frutales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
A diferencia de los anteriores períodos de sesiones, tendremos ante nosotros un gran número de documentos preparados por la Secretaría. | UN | وخلافاً للدورات السابقة، سيكون معروضاً علينا عدد ضخم من الوثائق التي أعدتها الأمانة. |
Entonces, las ecuaciones de la teoría de cuerdas tiene un gran número de soluciones, un número humungously grande, cualquiera de los cuales podría describen un universo posible con sus propias leyes de la física, sus propios tipos de partículas y sus propios tipos de fuerzas. | Open Subtitles | إذن فمعادلات نظرية الأوتار لديها أعداد كبيرة جداً من الحلول عدد ضخم وهائل وكل واحد منهم يمكنه وصف كون محتمل |
Sin embargo, en una instalación de centrífugas se necesita un gran número de dichos componentes, de modo que las cantidades pueden constituir una importante indicación del uso a que se destinan. | UN | إلا أن أي مرفق للطاردات المركزية يحتاج إلى عدد ضخم من هذه المكونات، مما يجعل الكميات الموجودة منها مؤشرا هاما دالا على غرض الاستخدام النهائي. |
6. El Comité está consternado por las matanzas generalizadas de hombres, mujeres y niños en un gran número de ciudades y aldeas. | UN | ٦- تشعر اللجنة بالفزع إزاء المذابح الواسعة النطاق للرجال والنساء واﻷطفال في عدد ضخم من القرى والمدن. |
un gran número de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social o que habían sido acreditadas en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer asistieron al período de sesiones. | UN | حضر الدورة أيضا عدد ضخم من المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي اعتمدت من قبل لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Conjuntamente con las autoridades, la comunidad asistencial organizó diversos actos conmemorativos en Herat, Jalalabad, Mazar, Kandahar y Faizabad que contaron con la asistencia de un gran número de mujeres afganas. | UN | قد نظمت هذه الجهات مع السلطات عددا من الاحتفالات حضرها عدد ضخم من الأفغانيات في حرات وجلال آباد ومزار وقندهار وفايز آباد. |
La mayoría de los profesionales más destacados en algunos campos, como los medios de comunicación y la biotecnología, eran mujeres, y había también un gran número de profesoras universitarias. | UN | حتى أن المرأة تحتل أغلبية المناصب الرفيعة المستوى في بعض المهن كالإعلام والتكنولوجيا الإحيائية علاوة على وجود عدد ضخم من أساتذة الجامعة من النساء. |
un número considerable de escuelas carece de instalaciones de abastecimiento de agua limpia y de saneamiento. | UN | ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية. |
La insistencia en este aspecto se deriva de la existencia de una gran cantidad de personas sin hogar que se hacinan en los principales centros urbanos. | UN | وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى. |
un número excesivo de personas está recibiendo actualmente una asistencia social insuficiente para aliviar en medida significativa la pobreza donde más se necesita. | UN | ويتلقى عدد ضخم من الأشخاص في الوقت الراهن مساعدة اجتماعية طفيفة لتأمين أي تخفيف يذكر للفقر في أشد المواضع حاجة إليها. |
13. Estén comprometidos en acciones o prácticas que pudieran resultar en un número significativo de personas desplazadas o refugiadas. | UN | 13 - تكون ضالعة في أعمال أو ممارسات قد تؤدي إلى أن يصبح عدد ضخم من الأشخاص مشردين أو لاجئين. |
El infinito es un número enorme, Jerry. No recuerdo qué canal era. | Open Subtitles | إن الانهائية عدد ضخم يا جيري ولا أتذكر رقم القناة |
La presencia de gran número de refugiados, sobre todo de origen palestino, es otra de las dificultades que impiden la aplicación de la Convención. | UN | ويشكل وجود عدد ضخم من اللاجئين، وبخاصة من ذوي اﻷصل الفلسطيني، صعوبة إضافية تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
Actualmente existen medios informáticos, como los discos compactos, que pueden contener un gran volumen de datos, que los hace ideales para difundir los resultados de los censos de población y habitación. | UN | والوسائط الحاسوبية المتوفرة حاليا، مثل اﻷقراص المدمجة، التي يمكن أن تحتوي على عدد ضخم من البيانات، هي اﻷفضل في الاستعمال لنشر نتائج تعداد السكان والمساكن. |