Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Asimismo, quiero agradecer al actual Presidente del Consejo de Seguridad, mi colega Sir Jeremy Greenstock, del Reino Unido, la presentación del informe y el examen de algunas cuestiones que siguen exigiendo la detenida atención del Consejo. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر للرئيس الحالي لمجلس اﻷمن، زميلي السير جيريمي غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، على عرضه التقرير وعلى تناوله بعض المسائل التي لا تزال تقتضي من المجلس عناية فائقة. |
Quisiera dar las gracias al Secretario General por su presentación del informe y por señalar de manera tan clara los desafíos que enfrenta nuestro programa de seguridad. | UN | وأود أن أشكر الأمــين العام على عرضه التقرير وإبرازه التحديات التي يواجهها جدول أعمالنا الأمني الجماعي بكل هذا الوضوح. |
Al presentar el informe, el Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias dijo que el continuo éxodo desde la Sede de personal competente y calificado de los servicios de idiomas seguía siendo un motivo de preocupación. | UN | وقال وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لدى عرضه التقرير إن استمرار نزوح موظفي اللغات ذوي الكفاءة والخبرة من المقر يظل مدعاة للقلق. |
86. Al presentar el informe sobre los progresos realizados, el Director de la División Técnica y de Políticas (DTP), puso de relieve que se había hecho hincapié en el fortalecimiento de la coordinación entre los especialistas de los SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países (EAP) y que se había prestado atención preferente al fomento de la capacidad nacional. | UN | ٨٦ - وأبرز مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لدى عرضه التقرير المرحلي، اﻷهمية المعطاة لتعزيز التنسيق بين اختصاصيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية، والتركيز على بناء القدرة الوطنية. |
Igualmente, quisiera agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad, nuestro colega el Representante Permanente de Austria, la presentación que ha hecho del informe anual del Consejo a la Asamblea General. | UN | وأود كذلك أن أشكر رئيس مجلس الأمن، زميلنا الممثل الدائم للنمسا، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الجمعية العامة. |
Acogió con beneplácito la informativa presentación del informe, así como la información actualizada sobre la cooperación entre organismos, y celebró que se hubiera mejorado el formato y el contenido del informe. | UN | ورحبت بما عرضه التقرير من معلومات، بما فيها آخر المعلومات المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، وأشادت بتحسينه شكلا ومضمونا. |
La delegación de Eslovenia desea sumarse a los que han manifestado su reconocimiento al Presidente del Consejo de Seguridad del mes en curso, el Embajador Nugroho Wisnumurti, de Indonesia, por la presentación del informe. | UN | ويود وفد سلوفينيا أن ينضم إلى جميع الدول التي أعربت عن تقديرها لرئيس مجلس اﻷمن هذا الشهر، السفير نغروهو ويسنومورتي، ممثل اندونيسيا، على عرضه التقرير. |
En primer lugar, agradecemos al Embajador John Negroponte, Representante Permanente de los Estados Unidos, la presentación del informe en su carácter de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre. | UN | نود أولا أن نتوجه بالشكر إلى السفير جون نغروبونتي، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على عرضه التقرير بصفته رئيسا لمجلس الأمن هذا الشهر. |
Acogió con beneplácito la informativa presentación del informe, así como la información actualizada sobre la cooperación entre organismos, y celebró que se hubiera mejorado el formato y el contenido del informe. | UN | ورحبت بما عرضه التقرير من معلومات، بما فيها آخر المعلومات المتعلقة بالتعاون المشترك فيما بين الوكالات، وأشادت بتحسينه شكلا ومضمونا. |
Este año, sin embargo, este ejercicio no constituye una mera repetición del de años anteriores, puesto que, en un esfuerzo que no ha hecho sino empezar, se han introducido determinadas novedades en el informe, ya detalladas por el Presidente del Consejo, Embajador Mota Sardenberg, del Brasil, en su presentación del informe esta mañana, y que, a nuestro entender, contribuyen notablemente a mejorarlo. | UN | غير أن ممارسة تقديم التقرير هذا العام لم تكن مجرد تكرار لما كان يحدث في السنوات السابقة، ففي جهد بدأ توا، استحدثت بعض الابتكارات التي تناولها رئيس المجلس، السفير موتا ساردنبرغ، ممثل البرازيل، بالشرح الوافي لدى عرضه التقرير هذا الصباح، وهي ابتكارات أسهمت إسهاما هاما في تحسين التقرير. |
Ante todo, la Unión Europea desea agradecer al Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Magistrado Laïty Kama, la presentación del informe anual del Tribunal correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. | UN | يود الاتحاد الأوروبي بادئ ذي بدء أن يشكر القاضي لايتي كاما، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على عرضه التقرير السنوي للمحكمة الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El Comité acogió con beneplácito la informativa presentación del informe, así como la información actualizada sobre la cooperación entre organismos, y celebró que se hubiera mejorado el formato y el contenido del informe. | UN | 3 - ورحبت اللجنة بما عرضه التقرير من معلومات، بما فيها آخر المعلومات المتعلقة بالتعاون بين الوكالات، وأشادت بتحسينه شكلا ومضمونا. |
Sr. Konishi (Japón) (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad, Su Excelencia el Embajador Nugroho Wisnumurti, por su presentación del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | السيـد كونيشــي )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، سعادة السفير نوغروهو ويسنومورتي، على عرضه التقرير السنوي لمجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Sr. Yel ' chenko (Ucrania) (habla en inglés): Quiero dar las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Martin Andjaba, por su presentación del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | السيد يلتشينكو (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، السفير مارتن أنجابا، ممثل ناميبيا، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة. |
86. Al presentar el informe sobre los progresos realizados, el Director de la División Técnica y de Políticas (DTP), puso de relieve que se había hecho hincapié en el fortalecimiento de la coordinación entre los especialistas de los SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países (EAP) y que se había prestado atención preferente al fomento de la capacidad nacional. | UN | 86 - وأبرز مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات، لدى عرضه التقرير المرحلي، الأهمية المعطاة لتعزيز التنسيق بين اختصاصيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية، والتركيز على بناء القدرة الوطنية. |
Me uno a los oradores anteriores para dar las gracias al Embajador John Negroponte, Presidente del Consejo de Seguridad para el mes de octubre, por presentar el informe anual del Consejo a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | ونشارك الآخرين في الإعراب عن الشكر للسفير جون نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه التقرير السنوي للمجلس على الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): Permítaseme dar las gracias al Embajador Denisov por presentar el informe anual sobre la labor del Consejo de Seguridad (A/60/2). | UN | السيد دبكيونس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي أن أشكر السفير دنيسف على عرضه التقرير السنوي عن أعمال مجلس الأمن (A/60/2). |
Sr. Takasu (Japón) (habla en inglés): En primer lugar, quiero dar las gracias al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Sr. Mohamed ElBaradei, por presentar el informe anual del OIEA. | UN | السيد تاكاسو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن اشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على عرضه التقرير السنوي للوكالة. |
Damos las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad, el Representante Permanente del Reino Unido, Sir Mark Lyall Grant, por presentar el informe anual del Consejo de Seguridad (A/65/2). | UN | ونشكر رئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السير مارك ليال غرانت، على عرضه التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/65/2). |
El Sr. Saha (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto), al presentar el informe sobre el tema (A/61/791) elaborado por la Comisión Consultiva, dice que la compleja cuestión de las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio ha sido objeto de debates durante decenas de años. | UN | 14 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال، لدى عرضه التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/61/791)، إن المسألة المعقّدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد نوقشت على مَر عقود. |
54. El Sr. BRUNI CELLI agradece vivamente a la delegación gabonesa la presentación que ha hecho del informe inicial del Gabón y la voluntad de cooperar que ha manifestado en su diálogo con el Comité. | UN | ٤٥- السيد بروني سيلي أعرب عن جزيل شكره لوفد غابون على عرضه التقرير اﻷولي لغابون ورغبته في التعاون التي برهن عليها في مواصلة الحوار مع اللجنة. |