"عرقلة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • obstaculizar o
        
    • impedir o
        
    • dilaciones o
        
    • obstáculos o
        
    • obstrucción o
        
    • impida u
        
    • Obstruir o
        
    • obstruya o
        
    Además, algunos informes de las organizaciones no gubernamentales sugieren un exceso de supervisión financiera gubernamental, a menudo con la finalidad de obstaculizar o detener sus actividades. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية إلى وجود رقابة مالية حكومية مفرطة، غالبا بهدف عرقلة أو وقف أنشطتها.
    Por la Convención de Belgrado de 1948 quedó establecida la libertad de navegación comercial por el Danubio, la cual ha venido desarrollándose durante decenios, y los Estados ribereños tienen la obligación de no obstaculizar o impedir la navegación por el centro del río. UN إن حرية الملاحة التجارية في نهر الدانوب قد أرسيت بموجب اتفاقية بلغراد لعام ١٩٤٨ وما برحت سارية المفعول منذ عقود، وتلتزم الدول المُشاطئة بعدم عرقلة أو إعاقة الملاحة في مجرى النهر.
    3. La conducta se ejecute para impedir o alterar el normal desarrollo de certámenes democráticos; UN 3 - القيام بالعمل بغرض عرقلة أو تغيير السير الطبيعي للخلافات الديمقراطية؛
    a) Las dilaciones o la obstrucción del recurso previsto en el artículo 17; UN (أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في المادة 17؛
    Tampoco se tienen en cuenta las normas universalmente reconocidas del derecho marítimo ordinario, que no admiten la creación de obstáculos o la interrupción del paso por estrechos utilizados por la navegación marítima internacional. UN كما أن هذا القانون لا يراعي قواعد قانون البحار المتعارف عليها والتي لا تجيز عرقلة أو وقف المرور خلال المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    También se prohíbe toda concentración económica que, creando o fortaleciendo una posición de dominio, provoque o pueda provocar una restricción, obstrucción o distorsión significativas de la competencia en todo el mercado rumano o en parte de él. UN ويُحظر أيضاً أي تركيز اقتصادي يؤدي، عن طريق إنشاء مركز مهيمن أو تعزيز هذا المركز، إلى إحداث أو إلى إمكان إحداث تقييد أو عرقلة أو تشويه كبير للمنافسة في السوق الرومانية أو في جزء منها.
    15. Exige que las partes interesadas se abstengan de toda medida que impida u obstaculice la prestación de asistencia humanitaria y las exhorta a garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la prestación de la asistencia humanitaria internacional; UN ١٥ - يطالب اﻷطراف المعنية بالامتناع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية ويطلب إليها ضمان سلامة جميع الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية؛
    Por ejemplo, la operación puede anularse por tratarse de una operación preferente o infravalorada o de una operación encaminada a impedir que los acreedores cobren sus créditos o a obstaculizar o demorar el cobro. UN فمثلا يمكن إبطال المعاملة بصفتها معاملة تفضيلية، أو معاملة منقوصة القيمة، أو معاملة يُقصد بها منع أو عرقلة أو تأخير تحصيل الدائنين لمطالباتهم.
    Las partes se abstendrán de obstaculizar o impedir de cualquier forma el desempeño de las funciones de la Comisión o sus representantes en cumplimiento del acuerdo de diciembre de 2000, y en la aplicación de la decisión del 13 de abril de 2002 y las directrices sobre demarcación. UN ويمتنع الطرفان عن عرقلة أو تعطيل اللجنة أو ممثليها بأي شكل من الأشكال في إنجاز مهامهم لتنفيذ اتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000، وفي تنفيذ القرار المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002 وتوجيهات تعيين الحدود.
    j) obstaculizar o impedir la labor de un oficial de inmigración, policía o aduanas en el desempeño de sus funciones según lo dispuesto en dicha Ley; y UN (ي) عرقلة أو إعاقة موظف هجرة أو ضابط شرطة أو موظف جمارك عن أداء واجبه الذي يقضي به هذا القانون؛
    Actos hostiles cometidos contra tropas de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, asesores civiles internacionales de policía o personal de la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana; otros actos encaminados a obstaculizar o impedir las operaciones que la Misión emprende en el cumplimiento de su mandato. UN ارتكاب أعمال عدائية ضد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو الشرطة المدنية أو موظفي لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي؛ والأعمال الأخرى الرامية إلى عرقلة أو إفشال العمليات التي تضطلع بها بعثة الاتحاد الأفريقي لتنفيذ مهام ولايتها؛
    Las disposiciones de la ley se aplican a todos los actos que tengan o puedan tener por efecto restringir, impedir o distorsionar la competencia, realizados por empresas o asociaciones de empresas rumanas o extranjeras en el territorio de Rumania, o realizados en el extranjero, si tienen efectos en el territorio de Rumania. UN تنطبق أحكام هذا القانون على أي أفعال تؤدي أو قد تؤدي إلى تقييد أو عرقلة أو تشويه المنافسة ترتكبها مشاريع أو مجموعات مشاريع تحمل الجنسية الرومانية أو جنسية أجنبية في إقليم رومانيا أو تُرتكب في الخارج ويكون لها آثار في إقليم رومانيا.
    a) Examinen, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales y nacionales, el modo de promover la aplicación de la presente resolución y la Declaración que figura como anexo con objeto de fomentar la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, incluso por medio de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes; UN " )أ( دراسة سبل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك عن طريق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، ودون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية، بأي شكل من اﻷشكال، من أجل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛
    a) Examinen, en particular mediante la preparación de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, sin que ello entrañe excluir, impedir o retrasar la adopción de medidas internacionales, regionales o nacionales, el modo de promover la aplicación de esta resolución y la Declaración que figura como anexo que fomente la tipificación como delito de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales; UN )أ( دراسة سبل العمل على تجريم الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وذلك دون استبعاد أو عرقلة أو تأخير اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة الدولي أو اﻹقليمي أو الوطني من أجل تعزيز تنفيذ هذا القرار واﻹعلان المرفق به، بما في ذلك من خلال اعتماد صكوك ملزمة قانونا؛
    a) Las dilaciones o la obstrucción de los recursos previstos en el inciso f) del párrafo 2 del artículo 17 y el párrafo 2 del artículo 20; UN (أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 2 من المادة 17 والفقرة 2 من المادة 20؛
    a) Las dilaciones o la obstrucción de los recursos previstos en el inciso f del párrafo 2 del artículo 17 y el párrafo 2 del artículo 20; UN (أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 2 من المادة 17 والفقرة 2 من المادة 20؛
    a) Las dilaciones o la obstrucción de los recursos previstos en el inciso f) del párrafo 2 del artículo 17 y el párrafo 2 del artículo 20; UN (أ) عرقلة أو اعتراض الطعن المشار إليه في الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 2 من المادة 17 والفقرة 2 من المادة 20؛
    d) La necesidad de evitar obstáculos o de evitar que se anulen los progresos conseguidos hasta ahora; UN )د( الحاجة إلى تفادى عرقلة أو عكس التقدم المحرز حتى اﻵن؛
    d) La necesidad de evitar obstáculos o de evitar que se anulen los progresos conseguidos hasta ahora; UN )د( الحاجة إلى تفادى عرقلة أو عكس التقدم المحرز حتى اﻵن؛
    Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Teniendo presente que las disposiciones legislativas y administrativas internas y su aplicación deben facilitar la labor de los defensores de los derechos humanos, entre otras cosas evitando toda criminalización, estigmatización, obstaculización, obstrucción o restricción de dicha labor que contravenga el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي أن تيسر الأحكام القانونية والإدارية الوطنية وتطبيقها عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، بوسائل منها تجنب أي تجريم لهذا العمل أو وصم له أو إعاقة أو عرقلة أو تقييد يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    15. Exige que las partes interesadas se abstengan de toda medida que impida u obstaculice la prestación de asistencia humanitaria y las exhorta a garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la prestación de la asistencia humanitaria internacional; UN ١٥ - يطالب اﻷطراف المعنية بالامتناع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية ويطلب إليها ضمان سلامة جميع الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية؛
    Trabajando de la mano de la comunidad internacional, la Autoridad Palestina ha podido alcanzar grandes progresos en muchas esferas, pese a los repetidos reveses que los esfuerzos concertados de la Potencia ocupante han causado para Obstruir o perturbar dichos progresos. UN وقد عملت السلطة الفلسطينية يداً بيد مع المجتمع الدولي، وتمكنت من تحقيق تقدم كبير في العديد من المجالات، على الرغم من الانتكاسات الناجمة عن الجهود المكثفة للدولة المحتلة من أجل عرقلة أو تعطيل كل تقدم.
    7. Pide a Israel, la Potencia ocupante, que facilite las próximas elecciones legislativas palestinas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y que se abstenga de todo acto que interfiera en estas elecciones, las obstruya o impida; UN 7- تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تيسِّر الانتخابات التشريعية الفلسطينية المقبلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتطالبها بالكف عن جميع الأفعال التي تشكل تدخلاً في هذه الانتخابات أو عرقلة أو إعاقة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more